Übersetzung für "Gist of it" in Deutsch

But the gist of it is "close to God."
Aber es lässt sich zusammenfassen als "nahe Gott".
OpenSubtitles v2018

And I-I think that's the gist of it.
Und ich glaube, das war das Wesentliche.
OpenSubtitles v2018

So that's the gist of it.
Das ist es also, im Wesentlichen.
OpenSubtitles v2018

It probably lacks the eloquence of the original, but you'll get the gist of it.
Die Eloquenz des Originals fehlt wohl, aber Sie werden's schon verstehen.
OpenSubtitles v2018

The sound wasn't on, but I think I got the gist of it.
Der Ton war aus, aber ich habe den Kern verstanden.
OpenSubtitles v2018

You know, Gibbs, I kind of think I got the gist of it now.
Gibbs, ich glaube, ich habe es begriffen.
OpenSubtitles v2018

You'll find it's full of a lot of technical mumbo-jumbo, but you'll get the gist of it, I'm sure.
Sie werden viel technisches Kauderwelsch finden, aber Sie werden das Wesentliche verstehen.
OpenSubtitles v2018

Suppose you give me the gist of it.
Dann verraten Sie mir das Wesentliche.
OpenSubtitles v2018

I'm not signing anything until I read it... or somebody gives me the gist of it. Ooh.
Ich unterschreibe nicht, bevor mir jemand das wesentliche erklärt hat.
OpenSubtitles v2018

Alright, Mr Sheppard, I think we've got the gist of it.
Gut, Mr. Shepard, ich denke, wir verstehen.
OpenSubtitles v2018

Uh, yes, that’s the gist of it.
O ja, das ist der springende Punkt.
ParaCrawl v7.1

Uh, yes, that's the gist of it.
O ja, das ist der springende Punkt.
ParaCrawl v7.1

Conversations between monarchs and God are private, but I will give you the gist of it.
Gespräche zwischen Monarchen und Gott sind vertraulich. Aber ich sage Euch, worum es ging.
OpenSubtitles v2018

Well, I don't know if it was exactly those words, but it was the essence of the gist of it.
Ich weiß nicht, ob das die genauen Ausdrücke waren, aber die Kernaussage trifft es.
OpenSubtitles v2018

Of course, I'm getting this secondhand from Peter, but the gist of it is that...
Ich habe das nur aus zweiter Hand von Peter, aber sinngemäß sagte er...
OpenSubtitles v2018