Übersetzung für "Gasket surface" in Deutsch

The good quality gasket has smooth surface, tidy edge, flexible.
Die gute Qualität Dichtung hat glatte Oberflächen, saubere Kante, flexibel.
ParaCrawl v7.1

Comb profiled seals made from a ring shaped metal body with a corrugated gasket surface with or without double sided soft material support.
Kammprofilierte Dichtungen bestehen aus einem ringförmigen Metallkörper mit profilierter Dichtfläche mit oder ohne beidseitigen Weichstoffauflagen.
ParaCrawl v7.1

The upper margin of the tube section of the brewing chamber may be rounded and the corresponding gasket of the surface may be of conical shape.
Der obere Rand des Rohrabschnitts des Brühraums kann abgerundet und die zugehörige Dichtung der Fläche kegelförmig ausgebildet sein.
EuroPat v2

Furthermore, the metal layer covering the bead results in the fact that the “peak” of the specific surface pressure at the boundary surface between cylinder head gasket and sealing surface of the cylinder head or engine block, this peak being caused by the bead and occurring in its region, is somewhat “leveled off” and, consequently, the risk of indentations resulting in this sealing surface during operation of the engine is reduced.
Ferner führt die die Sicke überdeckende Metallage dazu, daß der von der Sicke bewirkte und in ihrem Bereich auftretende "peak" der spezifischen Flächenpressung an der Grenzfläche zwischen Zylinderkopfdichtung und Dichtungsfläche des Zylinderkopfs bzw. Motorblocks etwas "eingeebnet" und infolgedessen das Risiko vermindert wird, daß sich im Motorbetrieb in dieser Dichtfläche Eindrücke ergeben.
EuroPat v2

According to the prior art, with constant pressing of the ring gasket against sealing surface 5, it would be necessary to make port 4 smaller than gasket 1, so that the latter were not inserted into the port.
Gemäss dem Stand der Technik mit konstanter Anpressung des Dichtringes gegen die Dichtfläche 5 wäre es erforderlich, die Steueröffnung 4 kleiner auszubilden als den Dichtring 1, damit dieser nicht in die Steueröffnung hineingeschoben wird.
EuroPat v2

Thus, the first level is a virtual plane which runs in parallel to this center level with the first level being situated on the first surface of the gasket layer—the surface above which the camber protrudes—and runs through the foot of the camber.
Bei dem ersten Niveau handelt es sich also um eine zu dieser Mittelebene parallele virtuelle Ebene, die auf der Seite der ersten Oberfläche der Dichtungslage - also derjenigen Oberfläche, über die die Wölbung vorsteht - liegt und dabei durch den Fuß der Wölbung hindurchgeht.
EuroPat v2

According to another variant of the invention, the protective hood has an encircling gasket on its surface facing the test chamber floor.
Gemäß einer weiteren Variante der Erfindung weist die Schutzhaube in ihrer dem Boden des Prüfraums zugewandten Stirnfläche eine in der Stirnfläche umlaufende Dichtung auf.
EuroPat v2

In another embodiment of the invention, the protective hood has an encircling gasket on its surface facing the test chamber floor, so that a tight seal can be attained when the protective hood is pressed down, as a result of which dirt or residues of tested products on the contact surface between the test chamber floor and the protective hood cannot have a detrimental impact on the sealing of the test chamber vis-à-vis the environment.
In weiterer Ausgestaltung der Vorrichtung weist die Schutzhaube an ihrer dem Boden des Prüfraums zugewandten Stirnseite eine umlaufende Dichtung auf, so dass durch das Anpressen der Schutzhaube eine hohe Dichtigkeit erreicht werden kann, wodurch Schmutz oder Reste von geprüften Erzeugnissen auf der Berührungsfläche zwischen dem Boden des Prüfraumes und der Schutzhaube die Abdichtung des Prüfraumes gegenüber der Umgebung nicht nachteilig beeinflussen können.
EuroPat v2

But when it is in the closing position, the passage 22 is moved into a position which does not align with passages 5 and 18 or their ring gaskets so that the said passages are sealed by the said gaskets on the surface that faces the closing plate 12. Consequently, there is no connection between passage 5 of the lower body 1 and passage 18 of the upper body 14.
Dagegen ist in der Schließstellung die Durchtrittsöffnung 22 gegenüber den beiden Durchlaßöffnungen 5 und 18 bzw. den zugehörigen Ringdichtungen 9 bzw. 20 soweit versetzt, daß die genannten Durchlaßöffnungen über die genannten Ringdichtungen an der jeweils zugewandten Fläche der Schließplatte 12 abgedichtet sind und damit keine Verbindung von der Durchlaßöffnung 5 des Gehäuse-Unterteils 1 zur Durchlaßöffnung 18 des Gehäuse-Oberteils 14 besteht.
EuroPat v2

Although the described forms of construction concern gaskets for connecting nozzles or flanges of enameled apparatus, gaskets of this type are also usable for instance in the fitting of flange connections of pipelines or heat transfer pipes or the like, as well as for the fabrication of noncircular gaskets, gaskets for sealing surfaces inclined to one another, gaskets for equalization of misalignments and such purposes.
Obwohl die beschriebenen Ausführungsbeispiele Dichtungen für Anschlußstutzen emaillierter Apparate betreffen, sind derartige Dichtungen auch bei Distanzanpassungen von Flanschverbindungen, z. B. an Rohrleitungen oder Wärmeübertragungen verwendbar, sowie für die Herstellung nicht kreisrunder Dichtungen, Dichtungen für zu einander geneigte Dichtflächen, Dichtungen zum Ausgleich von Fluchtungsfehlern und dergleichen Verwendungszwecke.
EuroPat v2

Channels of this type do, however, result not only in the disadvantage that leakages can occur because a stationary state cannot be attained in the specified areas of contact during operation of the engine but also during replacement of the cylinder head gasket the sealing surfaces of cylinder head and engine block must always be machined in order to remove these channels and again provide absolutely flat sealing surfaces.
Derartige Eingrabungen haben aber nicht nur den Nachteil zur Folge, daß Undichtigkeiten auftreten können, weil sich in den genannten Kontaktbereichen im Motorbetrieb ein stationärer Zustand nicht erreichen läßt, sondern bei einem Austausch der Zylinderkopfdichtung müssen die Dichtflächen von Zylinderkopf und Motorblock auch immer bearbeitet werden, um diese Eingrabungen zu beseitigen und wieder absolut ebene Dichtflächen herzustellen.
EuroPat v2

This is possible, for example, by introducing the coating into an appropriately constructed sintering mold, and if necessary, varying the layer thickness over the gaskets surface.
Dies ist beispielsweise dadurch möglich, daß die Beschichtung in eine entsprechend ausgebildete Sinterform eingebracht und, falls erforderlich, die Schichtdicke über die Dichtungsfläche variiert wird.
EuroPat v2

In accordance with the invention, the gasket sealing surfaces 32 of the combustion chamber sealing elements 30 have a height profile which at least approximately reflects the topography of the sealing gap to be sealed off, which occurs between the sealing surfaces of cylinder head and engine block in the areas of the combustion chamber sealing elements when the cylinder head gasket is installed.
Erfindungsgemäß weisen die Dichtungs-Dichtflächen 32 der Brennraum-Dichtelemente 30 ein Höhenprofil auf, welches die Topographie des sich bei montierter Zylinderkopfdichtung ergebenden abzudichtenden Dichtspalts zwischen den Dichtflächen von Zylinderkopf und Motorblock in den Bereichen der Brennraum-Dichtelemente zumindest ungefähr widerspiegelt.
EuroPat v2

Since the designer of a cylinder head gasket is always familiar with the engine belonging to the latter and with its materials and operating parameters, the topographies of the sealing surfaces of the cylinder head and the engine block, which delimit the aforementioned sealing gap, and hence the height profiles of the gasket sealing surfaces 32 can be calculated with the known finite element method (FEM), for both the stationary cold engine and the engine under partial load or full load—the topography of the engine component sealing surfaces and hence of the sealing gap delimited by these can therefore also be calculated for both the cold engine and the engine operating at full power (full load) or under partial load.
Da dem Konstrukteur einer Zylinderkopfdichtung der zu letzterer gehörende Motor samt seinen Werkstoffen und Betriebsparametern stets bekannt ist, lassen sich die Topographien der Dichtflächen des Zylinderkopfs und des Motorblocks, welche den genannten Dichtspalt begrenzen, und damit die Höhenprofile der Dichtungs-Dichtflächen 32 mit der bekannten Finite-Elemente-Methode (FEM) berechnen, und zwar sowohl für den stillstehenden kalten Motor als auch für den Motor unter Teil- oder Vollast - es läßt sich also auch die Topographie der Motorbauteil-Dichtflächen und damit des von diesen begrenzten Dichtspalts sowohl für den kalten als auch für den mit voller Leistung (Vollast) oder unter Teillast arbeitenden Motor berechnen.
EuroPat v2