Übersetzung für "Gasket surface" in Deutsch
The
good
quality
gasket
has
smooth
surface,
tidy
edge,
flexible.
Die
gute
Qualität
Dichtung
hat
glatte
Oberflächen,
saubere
Kante,
flexibel.
ParaCrawl v7.1
Comb
profiled
seals
made
from
a
ring
shaped
metal
body
with
a
corrugated
gasket
surface
with
or
without
double
sided
soft
material
support.
Kammprofilierte
Dichtungen
bestehen
aus
einem
ringförmigen
Metallkörper
mit
profilierter
Dichtfläche
mit
oder
ohne
beidseitigen
Weichstoffauflagen.
ParaCrawl v7.1
The
upper
margin
of
the
tube
section
of
the
brewing
chamber
may
be
rounded
and
the
corresponding
gasket
of
the
surface
may
be
of
conical
shape.
Der
obere
Rand
des
Rohrabschnitts
des
Brühraums
kann
abgerundet
und
die
zugehörige
Dichtung
der
Fläche
kegelförmig
ausgebildet
sein.
EuroPat v2
Furthermore,
the
metal
layer
covering
the
bead
results
in
the
fact
that
the
“peak”
of
the
specific
surface
pressure
at
the
boundary
surface
between
cylinder
head
gasket
and
sealing
surface
of
the
cylinder
head
or
engine
block,
this
peak
being
caused
by
the
bead
and
occurring
in
its
region,
is
somewhat
“leveled
off”
and,
consequently,
the
risk
of
indentations
resulting
in
this
sealing
surface
during
operation
of
the
engine
is
reduced.
Ferner
führt
die
die
Sicke
überdeckende
Metallage
dazu,
daß
der
von
der
Sicke
bewirkte
und
in
ihrem
Bereich
auftretende
"peak"
der
spezifischen
Flächenpressung
an
der
Grenzfläche
zwischen
Zylinderkopfdichtung
und
Dichtungsfläche
des
Zylinderkopfs
bzw.
Motorblocks
etwas
"eingeebnet"
und
infolgedessen
das
Risiko
vermindert
wird,
daß
sich
im
Motorbetrieb
in
dieser
Dichtfläche
Eindrücke
ergeben.
EuroPat v2
According
to
the
prior
art,
with
constant
pressing
of
the
ring
gasket
against
sealing
surface
5,
it
would
be
necessary
to
make
port
4
smaller
than
gasket
1,
so
that
the
latter
were
not
inserted
into
the
port.
Gemäss
dem
Stand
der
Technik
mit
konstanter
Anpressung
des
Dichtringes
gegen
die
Dichtfläche
5
wäre
es
erforderlich,
die
Steueröffnung
4
kleiner
auszubilden
als
den
Dichtring
1,
damit
dieser
nicht
in
die
Steueröffnung
hineingeschoben
wird.
EuroPat v2
Thus,
the
first
level
is
a
virtual
plane
which
runs
in
parallel
to
this
center
level
with
the
first
level
being
situated
on
the
first
surface
of
the
gasket
layer—the
surface
above
which
the
camber
protrudes—and
runs
through
the
foot
of
the
camber.
Bei
dem
ersten
Niveau
handelt
es
sich
also
um
eine
zu
dieser
Mittelebene
parallele
virtuelle
Ebene,
die
auf
der
Seite
der
ersten
Oberfläche
der
Dichtungslage
-
also
derjenigen
Oberfläche,
über
die
die
Wölbung
vorsteht
-
liegt
und
dabei
durch
den
Fuß
der
Wölbung
hindurchgeht.
EuroPat v2
According
to
another
variant
of
the
invention,
the
protective
hood
has
an
encircling
gasket
on
its
surface
facing
the
test
chamber
floor.
Gemäß
einer
weiteren
Variante
der
Erfindung
weist
die
Schutzhaube
in
ihrer
dem
Boden
des
Prüfraums
zugewandten
Stirnfläche
eine
in
der
Stirnfläche
umlaufende
Dichtung
auf.
EuroPat v2
In
another
embodiment
of
the
invention,
the
protective
hood
has
an
encircling
gasket
on
its
surface
facing
the
test
chamber
floor,
so
that
a
tight
seal
can
be
attained
when
the
protective
hood
is
pressed
down,
as
a
result
of
which
dirt
or
residues
of
tested
products
on
the
contact
surface
between
the
test
chamber
floor
and
the
protective
hood
cannot
have
a
detrimental
impact
on
the
sealing
of
the
test
chamber
vis-à-vis
the
environment.
In
weiterer
Ausgestaltung
der
Vorrichtung
weist
die
Schutzhaube
an
ihrer
dem
Boden
des
Prüfraums
zugewandten
Stirnseite
eine
umlaufende
Dichtung
auf,
so
dass
durch
das
Anpressen
der
Schutzhaube
eine
hohe
Dichtigkeit
erreicht
werden
kann,
wodurch
Schmutz
oder
Reste
von
geprüften
Erzeugnissen
auf
der
Berührungsfläche
zwischen
dem
Boden
des
Prüfraumes
und
der
Schutzhaube
die
Abdichtung
des
Prüfraumes
gegenüber
der
Umgebung
nicht
nachteilig
beeinflussen
können.
EuroPat v2
But
when
it
is
in
the
closing
position,
the
passage
22
is
moved
into
a
position
which
does
not
align
with
passages
5
and
18
or
their
ring
gaskets
so
that
the
said
passages
are
sealed
by
the
said
gaskets
on
the
surface
that
faces
the
closing
plate
12.
Consequently,
there
is
no
connection
between
passage
5
of
the
lower
body
1
and
passage
18
of
the
upper
body
14.
Dagegen
ist
in
der
Schließstellung
die
Durchtrittsöffnung
22
gegenüber
den
beiden
Durchlaßöffnungen
5
und
18
bzw.
den
zugehörigen
Ringdichtungen
9
bzw.
20
soweit
versetzt,
daß
die
genannten
Durchlaßöffnungen
über
die
genannten
Ringdichtungen
an
der
jeweils
zugewandten
Fläche
der
Schließplatte
12
abgedichtet
sind
und
damit
keine
Verbindung
von
der
Durchlaßöffnung
5
des
Gehäuse-Unterteils
1
zur
Durchlaßöffnung
18
des
Gehäuse-Oberteils
14
besteht.
EuroPat v2
Although
the
described
forms
of
construction
concern
gaskets
for
connecting
nozzles
or
flanges
of
enameled
apparatus,
gaskets
of
this
type
are
also
usable
for
instance
in
the
fitting
of
flange
connections
of
pipelines
or
heat
transfer
pipes
or
the
like,
as
well
as
for
the
fabrication
of
noncircular
gaskets,
gaskets
for
sealing
surfaces
inclined
to
one
another,
gaskets
for
equalization
of
misalignments
and
such
purposes.
Obwohl
die
beschriebenen
Ausführungsbeispiele
Dichtungen
für
Anschlußstutzen
emaillierter
Apparate
betreffen,
sind
derartige
Dichtungen
auch
bei
Distanzanpassungen
von
Flanschverbindungen,
z.
B.
an
Rohrleitungen
oder
Wärmeübertragungen
verwendbar,
sowie
für
die
Herstellung
nicht
kreisrunder
Dichtungen,
Dichtungen
für
zu
einander
geneigte
Dichtflächen,
Dichtungen
zum
Ausgleich
von
Fluchtungsfehlern
und
dergleichen
Verwendungszwecke.
EuroPat v2
Channels
of
this
type
do,
however,
result
not
only
in
the
disadvantage
that
leakages
can
occur
because
a
stationary
state
cannot
be
attained
in
the
specified
areas
of
contact
during
operation
of
the
engine
but
also
during
replacement
of
the
cylinder
head
gasket
the
sealing
surfaces
of
cylinder
head
and
engine
block
must
always
be
machined
in
order
to
remove
these
channels
and
again
provide
absolutely
flat
sealing
surfaces.
Derartige
Eingrabungen
haben
aber
nicht
nur
den
Nachteil
zur
Folge,
daß
Undichtigkeiten
auftreten
können,
weil
sich
in
den
genannten
Kontaktbereichen
im
Motorbetrieb
ein
stationärer
Zustand
nicht
erreichen
läßt,
sondern
bei
einem
Austausch
der
Zylinderkopfdichtung
müssen
die
Dichtflächen
von
Zylinderkopf
und
Motorblock
auch
immer
bearbeitet
werden,
um
diese
Eingrabungen
zu
beseitigen
und
wieder
absolut
ebene
Dichtflächen
herzustellen.
EuroPat v2
This
is
possible,
for
example,
by
introducing
the
coating
into
an
appropriately
constructed
sintering
mold,
and
if
necessary,
varying
the
layer
thickness
over
the
gaskets
surface.
Dies
ist
beispielsweise
dadurch
möglich,
daß
die
Beschichtung
in
eine
entsprechend
ausgebildete
Sinterform
eingebracht
und,
falls
erforderlich,
die
Schichtdicke
über
die
Dichtungsfläche
variiert
wird.
EuroPat v2
In
accordance
with
the
invention,
the
gasket
sealing
surfaces
32
of
the
combustion
chamber
sealing
elements
30
have
a
height
profile
which
at
least
approximately
reflects
the
topography
of
the
sealing
gap
to
be
sealed
off,
which
occurs
between
the
sealing
surfaces
of
cylinder
head
and
engine
block
in
the
areas
of
the
combustion
chamber
sealing
elements
when
the
cylinder
head
gasket
is
installed.
Erfindungsgemäß
weisen
die
Dichtungs-Dichtflächen
32
der
Brennraum-Dichtelemente
30
ein
Höhenprofil
auf,
welches
die
Topographie
des
sich
bei
montierter
Zylinderkopfdichtung
ergebenden
abzudichtenden
Dichtspalts
zwischen
den
Dichtflächen
von
Zylinderkopf
und
Motorblock
in
den
Bereichen
der
Brennraum-Dichtelemente
zumindest
ungefähr
widerspiegelt.
EuroPat v2
Since
the
designer
of
a
cylinder
head
gasket
is
always
familiar
with
the
engine
belonging
to
the
latter
and
with
its
materials
and
operating
parameters,
the
topographies
of
the
sealing
surfaces
of
the
cylinder
head
and
the
engine
block,
which
delimit
the
aforementioned
sealing
gap,
and
hence
the
height
profiles
of
the
gasket
sealing
surfaces
32
can
be
calculated
with
the
known
finite
element
method
(FEM),
for
both
the
stationary
cold
engine
and
the
engine
under
partial
load
or
full
load—the
topography
of
the
engine
component
sealing
surfaces
and
hence
of
the
sealing
gap
delimited
by
these
can
therefore
also
be
calculated
for
both
the
cold
engine
and
the
engine
operating
at
full
power
(full
load)
or
under
partial
load.
Da
dem
Konstrukteur
einer
Zylinderkopfdichtung
der
zu
letzterer
gehörende
Motor
samt
seinen
Werkstoffen
und
Betriebsparametern
stets
bekannt
ist,
lassen
sich
die
Topographien
der
Dichtflächen
des
Zylinderkopfs
und
des
Motorblocks,
welche
den
genannten
Dichtspalt
begrenzen,
und
damit
die
Höhenprofile
der
Dichtungs-Dichtflächen
32
mit
der
bekannten
Finite-Elemente-Methode
(FEM)
berechnen,
und
zwar
sowohl
für
den
stillstehenden
kalten
Motor
als
auch
für
den
Motor
unter
Teil-
oder
Vollast
-
es
läßt
sich
also
auch
die
Topographie
der
Motorbauteil-Dichtflächen
und
damit
des
von
diesen
begrenzten
Dichtspalts
sowohl
für
den
kalten
als
auch
für
den
mit
voller
Leistung
(Vollast)
oder
unter
Teillast
arbeitenden
Motor
berechnen.
EuroPat v2