Übersetzung für "Form a contract" in Deutsch
The
appointment
of
the
depositary
shall
take
the
form
of
a
written
contract.
Die
Bestellung
der
Verwahrstelle
erfolgt
in
Form
eines
schriftlichen
Vertrags.
TildeMODEL v2018
The
listers'
rights
and
obligations
resulting
form
a
contract
with
Thailand-Property-Gate
are
not
transferable.
Rechte
und
Pflichten
des
Anbieters
aus
einem
Vertrag
mit
Thailand-Property-Gate
sind
nicht
übertragbar.
ParaCrawl v7.1
The
licence
takes
the
form
of
a
contract
drawn
up
by
the
IHF
Head
Office.
Die
Genehmigung
erfolgt
in
Form
eines
Vertrages
durch
die
Geschäftstelle
der
IHF.
ParaCrawl v7.1
After
a
successful
colloquium,
the
applicants
will
receive
their
acceptance
in
the
form
of
a
study
contract.
Nach
erfolgreichem
Kolloquium
erhalten
die
Bewerber
ihre
Zulassung
in
Form
ihres
Studienvertrages.
ParaCrawl v7.1
This
policy
does
not
form
a
contract
between
an
individual
and
NEPCon.
Diese
Richtlinie
bildet
keinen
Vertrag
zwischen
einer
Einzelperson
und
NEPCon.
ParaCrawl v7.1
In
effect
as
a
rule
financial
services
will
only
find
material
expression
in
the
form
of
a
contract.
In
den
allermeisten
Fällen
nimmt
nämlich
allein
durch
den
geschlossenen
Vertrag
eine
Finanzdienstleistung
materielle
Gestalt
an.
TildeMODEL v2018
Up
to
three
startups
can
win
30.000
Euro
in
the
form
of
a
contract
for
a
pilot
project.
Bis
zu
drei
Startups
können
30.000
Euro
in
Form
einer
Beauftragung
für
ein
Pilotprojekt
gewinnen.
CCAligned v1
For
all
forms
of
filming
and
photo
shoots
we
issue
a
permit
in
the
form
of
a
contract.
Für
Dreharbeiten
und
Fotoaufnahmen
jeglicher
Art
wird
eine
Genehmigung
in
Form
eines
Vertrages
von
uns
erstellt.
ParaCrawl v7.1
Later
the
focus
will
be
on
statement,
content
and
termination
of
an
employment
contract
as
a
specific
form
of
a
service
contract.
Danach
stehen
Begründung,
Inhalt
und
Beendigung
des
Arbeitsvertrages
als
spezifischer
Form
des
Dienstvertrages
im
Vordergrund.
ParaCrawl v7.1
Appendix
No.
1
of
these
terms
and
conditions
constitute
the
sample
form
for
a
purchase
contract
withdrawal.
Anhang
Nr.
1
dieser
Geschäftsbedingungen
stellt
das
Musterformular
für
einen
Rücktritt
vom
Kaufvertrag
dar.
ParaCrawl v7.1
Dealing
with
the
issue
of
regulating
European
parties
is
a
deeper
concern,
linked
to
how
to
create
a
transnational
civic
space
composed
of
free
and
equal
citizens,
and
what
a
'collective
founding',
in
the
form
of
a
'civic
contract'
among
diverse
peoples,
might
entail
for
the
future
of
integration.
Den
Debatten
über
eine
Regelung
für
europäische
Parteien
liegt
die
tiefergehende
Frage
zugrunde,
wie
ein
staatenübergreifender
öffentlicher
Raum
aus
freien
und
gleichberechtigten
Bürgern
geschaffen
werden
kann,
und
wie
sich
eine
"kollektive
Finanzierung"
in
Form
eines
"Bürgervertrags"
zwischen
verschiedenen
Völkern
auf
die
Zukunft
der
Integration
auswirken
könnte.
Europarl v8
Underlying
discourses
on
European
party
regulation
is
a
deeper
concern
of
how
to
co-constitute
a
transnational
civic
space
composed
of
free
and
equal
citizens,
and
what
a
collective
founding,
in
the
form
of
a
'civic
contract'
among
diverse
peoples,
might
entail
for
the
future
of
integration.
Den
Debatten
über
eine
Regelung
für
europäische
Parteien
liegt
die
tiefergehende
Frage
zugrunde,
wie
ein
staatenübergreifender
öffentlicher
Raum
aus
freien
und
gleichberechtigten
Bürgern
geschaffen
werden
kann,
und
wie
sich
eine
kollektive
Finanzierung
in
Form
eines
"Bürgervertrags"
zwischen
verschiedenen
Völkern
auf
die
Zukunft
der
Integration
auswirken
könnte.
Europarl v8
Underlying
the
debate
on
the
European
parties'
statute
is
a
deep
concern
about
co-constituting
a
transnational
civic
space
composed
of
free
and
equal
citizens,
and
what
collective
funding,
in
the
form
of
a
'civic
contract'
among
diverse
peoples,
might
entail
for
the
future
of
integration.
Den
Debatten
über
eine
Regelung
für
europäische
Parteien
liegt
die
tiefergehende
Frage
zugrunde,
wie
ein
staatenübergreifender
öffentlicher
Raum
aus
freien
und
gleichberechtigten
Bürgern
geschaffen
werden
kann,
und
wie
sich
eine
kollektive
Finanzierung
in
Form
eines
"Bürgervertrags"
zwischen
verschiedenen
Völkern
auf
die
Zukunft
der
Integration
auswirken
könnte.
Europarl v8
Article
26(2)
allows
data
to
be
transferred
to
destinations
where
adequate
protection
is
not
generally
guaranteed
where
the
exporter
can
show
that
adequate
safeguards
are
in
place,
for
example
in
the
form
of
a
contract
with
the
importer.
Nach
Artikel
26
Absatz
2
können
Daten
in
ein
Drittland
übermittelt
werden,
das
kein
angemessenes
Schutzniveau
gewährleistet,
wenn
der
Datenexporteur
ausreichende
Garantien
bietet,
beispielsweise
in
Form
eines
Vertrages
mit
dem
Datenimporteur.
TildeMODEL v2018
That
financial
assistance
consisted
in
opening
a
€9
billion
credit
line
in
the
form
of
a
loan
contract,
the
contractual
offer
for
which
was
never
accepted
or
acted
on
by
FT.
Dieser
finanzielle
Beitrag
bestand
in
der
Eröffnung
einer
Kreditlinie
von
9
Milliarden
Euro
in
Form
eines
Vertrags
über
einen
Vorschuss,
wobei
das
Angebot
nie
von
FT
angenommen
noch
vollzogen
wurde.
TildeMODEL v2018
This
aid
will
take
the
form
of
a
‘contract
for
rebuilding
the
state
apparatus’
and
will
aim
to
strengthen
essential
public
services
for
the
population,
targeting
in
particular
the
police,
the
judicial
system
and
education.
Diese
Hilfe
soll
in
Form
eines
„Vertrags
für
den
Wiederaufbau
des
staatlichen
Apparats“
bereitgestellt
werden
und
hat
die
Stärkung
der
für
die
Bevölkerung
wichtigen
öffentlichen
Dienste,
insbesondere
Polizei,
Justiz
und
Bildung,
zum
Ziel.
TildeMODEL v2018
These
things
form
a
sort
of
contract
and
if
that
becomes
fragmented
then
it
is
difficult
to
see
how
one
proceeds
with
any
individual
item
on
the
agenda.
Wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
auf
diesen
Punkt
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
noch
einmal
zu
sprechen
zu
kommen,
da
sich
bei
den
so
gewonnenen
Einsparungen
eine
Reihe
von
Einzelfragen
ergeben
können.
EUbookshop v2
The
information
concerning
the
essential
aspects
may
be
given
to
the
employee,
not
later
than
two
months
after
the
commencement
of
employment,
in
the
form
of
a
written
contract
of
employment
andfer
a
letter
of
engagement
andfor
one
or
more
other
written
documents.
Die
Unterrichtung
über
die
wesentlichen
Punkte
kann
dadurch
erfolgen,
daß
dem
Arbeitnehmer
spätestens
zwei
Monate
nach
Aufnahme
der
Arbeit
ein
schriftlicher
Arbeitsvertrag
undfoder
ein
Anstellungsschreiben
undfoder
ein
anderes
oder
mehrere
andere
Schriftstücke
ausgehändigt
werden.
EUbookshop v2
Moreover,
as
the
referring
court
rightly
points
out,
successive
carriages
are
regarded
under
the
Montreal
Convention
as
‘one
undivided
carriage’,
inter
alia
if
they
have
been
agreed
upon
in
the
form
of
a
single
contract.
Außerdem
gelten
nach
dem
Übereinkommen
von
Montreal,
worauf
das
vorlegende
Gericht
zu
Recht
hinweist,
mehrere
aufeinander
folgende
Beförderungen
als
eine
„einzige
Beförderung“,
insbesondere
wenn
der
Beförderungsvertrag
in
Form
eines
einzigen
Vertrags
abgeschlossen
worden
ist.
EUbookshop v2
Depending
on
the
type
of
research
in
volved
the
association
may
take
the
form
of
a
single
contract
which
the
Commission
concludes
with
a
principal
contractor
who
coordinates
the
activities
of
his
subcontractors
in
the
various
countries
or
in
the
form
of
in
dividual
contracts
concluded
with
each
of
the
partners
which
are
mutually
complementary
and
where
the
scientific
and
as
far
as
possible
administrative
coordination
should
be
the
responsibility
of
one
of
the
contracting
par
ties
or
the
Commission.
Je
nach
Art
der
Forschung
kann
die
Assoziation
in
Form
eines
einzigen
Vertrages,
den
die
Kommission
mit
einem
Hauptvertragsnehmer
schließt,
der
die
Tätigkeit
der
Subunternehmer
in
den
verschiedenen
Ländern
koordiniert,
oder
in
Form
von
ein
zelnen,
mit
jedem
der
Partner
geschlossenen,
aber
sich
ergänzenden
Verträgen
verwirklicht
werden,
wobei
die
wissenschaftliche
und,
wenn
möglich,
auch
verwaltungsmäßige
Koordinierung
von
einem
der
Vertragsnehmer
oder
von
der
Kommission
übernommen
werden
kann.
EUbookshop v2