Übersetzung für "For whatever reasons" in Deutsch

For whatever reasons, he did not choose.
Für welchen Gründen auch immer, hat er nicht wählen.
ParaCrawl v7.1

But now - for whatever reasons - he had arrived here.
Doch nun war er – aus welchen Gründen auch immer – hier angekommen.
ParaCrawl v7.1

For whatever reasons, the intermediate buffers do not work as originally planned.
Aus irgendwelchen Gründen wirken die Zwischenpuffer nicht so wie ursprünglich geplant.
EuroPat v2

Any liability claims by the customer, for whatever legal reasons, are excluded.
Jegliche Haftungsansprüche des Bestellers, gleich aus welchen Rechtsgründen, sind ausgeschlossen.
CCAligned v1

If you are unhappy for whatever reasons, please contact us.
Falls Sie aus irgendeinem Grund unzufrieden sein sollten, kontakieren Sie uns bitte.
CCAligned v1

Only Mi-yeon doesn't seem to understand that for whatever reasons.
Nur Mi-yeon scheint das aus welchen Gründen auch immer nicht wahrhaben zu wollen.
ParaCrawl v7.1

Yes, for whatever reasons it not always really to carry out.
Ja, aus diesen oder jenen Gründen es nicht immer zu verwirklichen tatsächlich.
ParaCrawl v7.1

This practical involvement, however, is not consciously forthcoming, for whatever reasons.
Diese konkrete Verknüpfung wird aber bewusst nicht hergestellt, aus welchen Gründen auch immer.
Europarl v8

And we don't have to go overseas to find people willing to do harm, for whatever their reasons.
Wir müssen nicht ins Ausland gehen, um Menschen zu finden, die uns schaden wollen.
TED2013 v1.1

For whatever reasons, bowman had expectations for himself that he never met.
Aus irgendeinem Grund stellte Bowman Erwartungen an sich, denen er nie gerecht wurde.
OpenSubtitles v2018

And then for whatever reasons, They split off in different directions.
Und aus welchem Grund auch immer, trennen sie sich und gehen getrennte Wege.
OpenSubtitles v2018

She's not lying about why her killer would count for us. Whatever her reasons may be.
Es stimmt, dass sie unsere Verfolger töten will, welche Gründe sie auch haben mag.
OpenSubtitles v2018

But the train returned to Danzig after some hours for reasons whatever.
Aber nach etlichen Stunden kehrte der Zug aus welchen Gründen auch immer nach Danzig zurück.
ParaCrawl v7.1

If the residual value cannot be achieved for whatever reasons, the customer must pay the difference.
Kann der Restwert-Betrag aus verschiedenen Gründen nicht erzielt werden, muss der Kunde die Differenz bezahlen.
ParaCrawl v7.1

Compensation expense and Customer claims, for whatever legal reasons, are excluded.
Schadens – und Aufwendungsentschädigungsansprüche des Kunden, gleich aus welchem Rechtsgrund, sind ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

But what happens when the power – for whatever reasons – breaks down?
Was geschieht aber wenn der Antrieb - aus welchen Gründen auch immer - ausfällt?
ParaCrawl v7.1

You only have to look into the history of the region to know that there can only be lasting peaceful development if Serbia is on board and that we therefore must see Serbia not only as an applicant for future membership of the European Union but also as an essential strategic partner in the sensible development of the entire region and that, for this reason, we should be a source of encouragement and that we should not treat Serbia less well than states that are Member States of the European Union or that are a long way down the road to accession, for whatever historical reasons, be they short or long-term.
Wer in die Geschichte der Region hineinschaut, weiß, dass es eine dauerhafte friedliche Entwicklung nur mit Serbien geben kann und dass wir aus diesem Grunde Serbien - nicht nur als Antragsteller zur späteren Mitgliedschaft in der Europäischen Union sehen müssen, sondern als einen wesentlichen strategischen Partner bei einer vernünftigen Entwicklung dieser gesamten Region und dass wir aus diesem Grunde auch von uns aus ermutigen und dass wir Serbien nicht schlechter behandeln sollten als Länder, die Mitglied der Europäischen Union sind oder unmittelbar auf dem Weg in die Europäischen Union sind, aus welchen Gründen der kürzeren oder längeren Geschichte auch immer.
Europarl v8

It is clear from the petitions we receive that, for whatever reasons, a growing number of EU citizens are keen to take advantage of their right to free movement.
Die Petitionen verdeutlichen, daß es eine steigende Zahl von Unionsbürgern gibt, die ihr Recht auf Freizügigkeit aus welchen Gründen auch immer wahrnehmen wollen.
Europarl v8

I am seriously concerned about the impasse that has been reached here. The present Cambodian Government must not allow the Khmer Rouge leaders to go unpunished for whatever reasons it may have - patriotism, perhaps.
Die heutige kambodschanische Regierung darf die Führer der Roten Khmer aus welchen Gründen auch immer, vielleicht aus Vaterlandsliebe, nicht davonkommen lassen.
Europarl v8

Secondly, it is dangerous for the German Presidency - for whatever reasons - to say not one word about Mediterranean policy.
Zweitens: Es ist gefährlich, wenn die deutsche Ratspräsidentschaft - aus welchen Gründen auch immer - kein Wort über die Mittelmeerpolitik verliert.
Europarl v8

Time and time again, doing without quotas is an invitation to opt for the ‘take it or leave it’ approach, and strengthens the hand of those forces who, for whatever reasons, want to keep women out of the political process.
Der Verzicht auf konkrete Quoten ist doch immer wieder eine Einladung zur Unverbindlichkeit und stärkt jene Kräfte, die Frauen, aus welchen Gründen auch immer, aus dem politischen Prozess heraushalten wollen.
Europarl v8

We are not talking here about prostitutes who have decided, for whatever reasons, that they want to be prostitutes – we are talking about the slave trade, and we must not confuse the two.
Wir sprechen hier nicht über Prostituierte, die sich aus welchen Gründen auch immer dazu entschlossen haben, Prostituierte zu werden – wir sprechen über Sklavenhandel, und diese beiden Dinge dürfen wir nicht verwechseln.
Europarl v8

In the long run, we will probably have to prepare for our northern forests to absorb what the tropical forests of the Third World cannot, for whatever reasons.
Wir werden uns wohl à la longue darauf einstellen müssen, dass wir mit unseren nördlichen Wäldern das auffangen müssen, was in der Dritten Welt aus welchen Gründen auch immer vom Tropenwald nicht geleistet werden kann.
Europarl v8