Übersetzung für "Estate of the deceased" in Deutsch
Why
should
the
estate
of
the
deceased
pass
through
probate?
Warum
sollte
der
Nachlass
des
Verstorbenen
Durchlauf
durch
probate?
ParaCrawl v7.1
Where
the
estate
of
the
deceased
whose
succession
falls
under
Regulation
(EU)
No
650/2012
comprises
assets
located
in
a
third
State,
the
court
seised
to
rule
on
the
property
consequences
of
a
registered
partnership
may,
at
the
request
of
one
of
the
parties,
decide
not
to
rule
on
one
or
more
of
such
assets
if
it
may
be
expected
that
its
decision
in
respect
of
those
assets
will
not
be
recognised
and,
where
applicable,
declared
enforceable
in
that
third
State.
Umfasst
der
Nachlass
des
Erblassers,
der
unter
die
Verordnung
(EU)
Nr. 650/2012
fällt,
Vermögenswerte,
die
in
einem
Drittstaat
belegen
sind,
so
kann
das
zu
den
güterrechtlichen
Wirkungen
der
eingetragenen
Partnerschaft
angerufene
Gericht
auf
Antrag
einer
der
Parteien
beschließen,
über
einen
oder
mehrere
dieser
Vermögenswerte
nicht
zu
befinden,
wenn
zu
erwarten
ist,
dass
seine
Entscheidung
über
diese
Vermögenswerte
in
dem
betreffenden
Drittstaat
nicht
anerkannt
oder
gegebenenfalls
nicht
für
vollstreckbar
erklärt
wird.
DGT v2019
Where
the
estate
of
the
deceased
comprises
assets
located
in
a
third
State,
the
court
seised
to
rule
on
the
succession
may,
at
the
request
of
one
of
the
parties,
decide
not
to
rule
on
one
or
more
of
such
assets
if
it
may
be
expected
that
its
decision
in
respect
of
those
assets
will
not
be
recognised
and,
where
applicable,
declared
enforceable
in
that
third
State.
Umfasst
der
Nachlass
des
Erblassers
Vermögenswerte,
die
in
einem
Drittstatt
belegen
sind,
so
kann
das
in
der
Erbsache
angerufene
Gericht
auf
Antrag
einer
der
Parteien
beschließen,
über
einen
oder
mehrere
dieser
Vermögenswerte
nicht
zu
befinden,
wenn
zu
erwarten
ist,
dass
seine
Entscheidung
in
Bezug
auf
diese
Vermögenswerte
in
dem
betreffenden
Drittstatt
nicht
anerkannt
oder
gegebenenfalls
nicht
für
vollstreckbar
erklärt
wird.
DGT v2019
Inversely,
the
PR
is
not
intended
to
have
per
se
any
effect
on
the
domestic
substantive
law
of
EU
Member
States
which
governs
the
status,
the
rights
and
duties,
of
the
heirs
with
regard
to
the
property
(or
estate)
of
the
deceased.
Umgekehrt
soll
sich
der
Verordnungsvorschlag
nicht
per
se
auf
das
innerstaatliche
materielle
Recht
der
EU-Mitgliedstaaten
auswirken,
unter
das
die
Stellung,
die
Rechte
und
die
Pflichten
der
Erben
in
Bezug
auf
die
Nachlassgegenstände
(oder
die
unbeweglichen
Güter)
des
Erblassers
fallen.
TildeMODEL v2018
After
the
death
of
the
dependent
person
the
cost
of
publicly
supported
care
may
be
recouped
from
the
estate
of
the
deceased
person.
Nach
dem
Tod
der
pflegebedürftigen
Person
können
die
Kosten
für
die
öffentlich
finanzierte
Pflege
aus
dem
Vermögen
der
verstorbenen
Person
wieder
hereingeholt
werden.
TildeMODEL v2018
Where
the
estate
of
the
deceased
whose
succession
falls
under
Regulation
(EU)
N°
650/2012
comprises
assets
located
in
a
third
State,
the
court
seised
to
rule
on
the
matrimonial
property
regime
may,
at
the
request
of
one
of
the
parties,
decide
not
to
rule
on
one
or
more
of
such
assets
if
it
may
be
expected
that
its
decision
in
respect
of
those
assets
will
not
be
recognised
and,
where
applicable,
declared
enforceable
in
that
third
State.
Umfasst
der
Nachlass
des
Erblassers,
der
unter
die
Verordnung
(EU)
Nr.
650/2012
fällt,
Vermögenswerte,
die
in
einem
Drittstaat
belegen
sind,
so
kann
das
in
der
Güterrechtssache
angerufene
Gericht
auf
Antrag
einer
der
Parteien
beschließen,
über
einen
oder
mehrere
dieser
Vermögenswerte
nicht
zu
befinden,
wenn
zu
erwarten
ist,
dass
seine
Entscheidung
in
Bezug
auf
diese
Vermögenswerte
in
dem
betreffenden
Drittstaat
nicht
anerkannt
oder
gegebenenfalls
nicht
für
vollstreckbar
erklärt
wird.
TildeMODEL v2018
In
the
present
case,
all
debts
forming
part
of
the
estate
of
the
deceased
are
taken
account
of
in
Germany,
the
Member
State
where
she
resided.
Im
vorliegenden
Fall
würden
alle
Verbindlichkeiten,
die
Teil
des
Vermögens
der
Erblasserin
seien,
in
Deutschland,
dem
Mitgliedstaat,
in
dem
sie
gewohnt
habe,
berücksichtigt.
EUbookshop v2
Together
they
travel
to
the
estate
of
the
deceased,
where
her
last
will
is
to
be
read.
Sie
reist
mit
ihrem
Freund
zum
Anwesen
des
Verstorbenen,
wo
ihr
dessen
letzter
Wille
verlesen
werden
soll.
WikiMatrix v1
Basis
of
assessment
Inheritance
tax
is
levied
on
the
individual
share
of
each
beneficiary,
not
on
the
estate
of
the
deceased
as
a
whole.
Die
Erbschaftsteuer
wird
auf
den
individuellen
Anteil
jedes
Begünstigen
erhoben,
nicht
auf
den
Nachlaß
als
Ganzes.
EUbookshop v2
Despite
the
fact
that
the
deceased
maintained
a
close
commection
to
Italy
including
property
and
his
Italian
citizenship
the
court
noted
that
Mr
Curati
had
made
England
his
country
of
domicile
and
ruled
that
the
1980
will
remained
valid
and
the
estate
of
the
deceased
should
pass
to
the
niece
and
nephew.
Trotz
der
Tatsache,
dass
der
Verstorbene
eine
enge
Verbindung
zu
Italien
einschließlich
des
Eigentums
und
seiner
italienischen
Staatsbürgerschaft
unterhielt,
stellte
das
Gericht
fest,
dass
Herr
Curati
England
zu
seinem
Wohnsitzland
erklärt
hatte
und
entschied,
dass
die
1980
gültig
bleiben
und
der
Nachlass
des
Verstorbenen
an
die
Nichte
weitergegeben
werden
sollte
und
Neffe.
ParaCrawl v7.1
The
case
concerns
the
application
by
the
Greek
courts
of
Islamic
religious
law
(Sharia
law)
to
a
case
relating
to
an
inheritance
right
vis-à-vis
the
estate
of
the
deceased
husband
of
Ms
Molla
Sali,
a
Greek
national
belonging
to
the
Muslim
minority.
Der
Fall
betrifft
die
Anwendung
der
islamischen
religiösen
Scharia
durch
griechische
Gerichte
in
einer
Erbschaftssache
bezüglich
des
verstorbenen
Gemahls
von
Frau
Molla
Sali,
einer
griechischen
Staatsbürgerin
und
Angehörigen
der
muslimischen
Minderheit.
ParaCrawl v7.1
Basic
protection
means
that
the
surviving
spouse
is
always
entitled,
through
the
estate
of
the
deceased
spouse
and
so
long
as
the
estate
is
sufficient,
to
property
of
such
a
value
that,
together
with
the
property
that
the
surviving
spouse
received
at
the
division
of
property,
is
equivalent
to
four
times
the
base
amount
(for
2012
four
times
the
base
amount
is
estimated
at
176,000
SEK).
Grundsätzlicher
Schutz
bedeutet,
dass
der
überlebende
Ehegatte
über
den
Nachlass
des
verstorbenen
Ehegatten
und
solange
der
Nachlass
hierfür
ausreicht
immer
Anspruch
auf
Vermögenswerte
mit
einem
Wert
hat,
der
zusammen
mit
dem
Wert
des
Vermögens,
das
der
überlebende
Ehegatte
bei
der
Aufteilung
des
Vermögens
erhält,
dem
Vierfachen
des
Basisbetrages
entspricht
(das
Vierfache
des
Basisbetrags
wird
2012
auf
176.000
Schwedische
Kronen
geschätzt).
ParaCrawl v7.1
Letter
of
Administration
may
be
obtained
by
any
interested
party
where
the
deceased
died
intestate
(i.e.
leaving
no
valid
Will)
to
empower
the
interested
party
(called
the
“Administrator”)
administer
the
estate
of
the
deceased.
Letter
of
Verwaltung
kann
von
jedem
Interessenten
erhalten
werden,
wenn
der
Verstorbene
ein
Testament
gestorben
(d.h..
so
dass
kein
gültiges
Testament)
den
Interessenten
zu
ermächtigen
(der
„Administrator“
genannt)
verwalten
den
Nachlass
des
Verstorbenen.
ParaCrawl v7.1
Thus,
even
where
you
are
one
of
the
named
executors
in
the
testator’s
will,
it
is
not
automatic
for
you
and
the
co-executors
to
tamper
with
the
estate
of
the
deceased
in
any
manner.
Somit,
wo
auch
Sie
sind
eine
der
benannten
Testamentsvollstrecker
in
den
Willen
des
Erblassers,
es
ist
nicht
automatisch
für
Sie
und
den
Co-Vollstrecker
mit
dem
Nachlass
des
Verstorbenen
in
irgendeiner
Art
und
Weise
zu
manipulieren.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
transfer
of
an
opposition
from
a
deceased
natural
opponent
to
his
or
her
heir,
the
heir
can
only
be
ascertained
by
reference
to
the
particular
national
laws
of
succession
applicable
to
the
estate
of
the
deceased
opponent.
Im
Falle
der
Übertragung
der
Einsprechendenstellung
von
einer
verstorbenen
natürlichen
Person
auf
ihren
Erben
lässt
sich
nur
unter
Rückgriff
auf
das
jeweilige,
für
die
Erbmasse
des
Verstorbenen
geltende
nationale
Erbrecht
feststellen,
wer
dieser
Erbe
ist.
ParaCrawl v7.1
In
contrast,
the
surviving
spouse
is
not
obligated
to
provide
any
compensation
to
the
estate
of
the
deceased
spouse
if
his/her
property
covered
by
the
marital
right
exceeds
that
of
the
deceased
spouse.
Umgekehrt
ist
der
überlebende
Ehegatte
aber
nicht
verpflichtet,
für
den
Nachlass
des
verstorbenen
Ehegatten
Entschädigung
zu
leisten,
falls
der
unter
das
Gattenanteilsrecht
fallende
Teil
seines
Vermögens
das
des
verstorbenen
Ehegatten
übersteigt.
ParaCrawl v7.1
A
person
appointed
via
Letters
of
Administration
to
deal
with
the
estate
of
the
Deceased
upon
intestacy.
Eine
Person,
die
durch
Verwaltungsschreiben
ernannt
wird,
um
den
Nachlass
des
Verstorbenen
bei
Nichteinhaltung
zu
regeln.
ParaCrawl v7.1
When
someone
dies,
there
are
usually
one
or
several
bereaved
that
are
obligated
to
manage
the
estate
of
the
deceased.
Im
Falle
des
Ablebens
eines
Menschen
gibt
es
meist
einen
oder
mehrere
Hinterbliebene,
die
sich
mit
dem
Nachlass
des
Verstorbenen
auseinandersetzen
müssen.
CCAligned v1
It
may
interest
you
to
know
that
even
where
you
are
one
of
the
persons
suitably
entitled
to
obtain
the
letter
of
administration
of
the
deceased’s
estate,
the
law
does
not
make
it
automatic
for
you
and
other
proposed
administrators
to
meddle
with
the
estate
of
the
deceased
in
any
manner
without
the
Letter
of
Administration
obtained.
Doing
so
may
cause
you
to
be
prosecuted
for
both
civil
and
criminal
liabilities.
Es
kann
Sie
wissen,
interessieren,
dass
auch
dann,
wenn
Sie
eine
der
Personen
sind
in
geeigneter
Weise
berechtigt,
den
Brief
der
Verwaltung
des
Verstorbenen
Nachlass
zu
erhalten,
das
Gesetz
nicht
machen
automatische
für
Sie
und
andere
vorgeschlagene
Administratoren
mit
dem
Nachlass
des
Verstorbenen
in
irgendeiner
Art
und
Weise
ohne
den
Brief
der
Verwaltung
an
einmischen
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Where
the
deceased
spouse
dies
intestate
and
leaves
no
issue,
the
surviving
spouse
is
entitled
to
the
entirety
of
the
estate
of
the
deceased
spouse
(section
67(1)
Succession
Act
1965).
Falls
der
verstorbene
Ehegatte
kein
Testament
hinterlassen
und
keine
Nachkommen
hat,
hat
der
überlebende
Ehegatte
Anspruch
auf
den
gesamten
Nachlass
des
verstorbenen
Ehegatten
Paragraf
67(1)
Erbgesetz
(Succession
Act)
von
1965).
ParaCrawl v7.1
The
surviving
spouse
receives
one
half,
while
the
other
half
forms
the
estate
of
the
deceased
(§
1234
ABGB)
.
Die
eine
Hälfte
erhält
der
überlebende
Ehegatte,
die
andere
bildet
den
Nachlass
des/der
Verstorbenen
(§
1234
ABGB)
.
ParaCrawl v7.1
In
respect
of
a
civil
partnership,
the
breakdown
of
the
relationship
or
death
of
one
of
the
parties
gives
to
the
other
party
a
right
to
apply
for
maintenance
(Part
5),
property
(section
118)
and/or
a
pension
adjustment
order
(section
121),
and/or
provision
from
the
estate
of
the
deceased
partner
(Part
8).
Im
Fall
einer
eingetragenen
Partnerschaft
hat
eine
Partei
bei
Scheitern
der
Beziehung
oder
beim
Tod
einer
der
Parteien
das
Recht,
Unterhalt
(Teil
5),
Vermögenswerte
(Paragraf
118)
und/oder
einen
Rentenausgleich
(Paragraf
121)
und/oder
einen
Anteil
am
Nachlass
des
verstorbenen
Partners
(Teil
8)
zu
beantragen.
ParaCrawl v7.1
If
the
applicable
matrimonial
property
regime
is
community
of
property,
then
the
surviving
spouse
is
entitled
to
one-half
of
the
undivided
community
property,
while
the
other
half
goes
into
the
estate
of
the
deceased.
Falls
die
geltende
eheliche
Güterstandsregelung
die
Gütergemeinschaft
ist,
hat
der
überlebende
Ehegatte
Anspruch
auf
die
Hälfte
des
ungeteilten
gemeinschaftlichen
Vermögens,
während
die
andere
Hälfte
in
den
Nachlass
des
Verstorbenen
übergeht.
ParaCrawl v7.1
The
surviving
spouse
receives
one
half,
while
the
other
half
goes
into
the
estate
of
the
deceased
spouse.
Der
überlebende
Ehegatte
erhält
die
eine
Hälfte,
die
andere
fällt
in
den
Nachlass
des
verstorbenen
Ehegatten.
ParaCrawl v7.1