Übersetzung für "Establish a model" in Deutsch

To ensure that the information provided to the Commission is consistent and comparable, it is necessary to establish a model which the national programme should follow.
Daher sollten Vorschriften über die Sicherheit festgelegt werden.
DGT v2019

The Commission shall establish a model for licences by means of implementing acts.
Die Kommission legt im Wege von Durchführungsrechtsakten ein Muster für Erlaubnisse fest.
DGT v2019

This is how scientists establish and verify a model.
Daraus lässt sich ein Modell aufstellen und überprüfen.
ParaCrawl v7.1

We plan to establish a similar model in Heilbronn.
Ein ähnliches Modell wollen wir auch in Heilbronn aufbauen.
ParaCrawl v7.1

On basis of the relevant part we establish a 3-D model.
Wir erstellen auf der Basis des betreffenden Bauteils ein 3D Model.
ParaCrawl v7.1

The Commission shall, by means of implementing acts, establish a model for a label for live plant material.
Die Kommission legt mittels Durchführungsrechtsakten ein Muster für ein Etikett für lebendes Pflanzenmaterial fest.
TildeMODEL v2018

Parallel to such technical approaches for improving the grid-supportiveness it is also necessary to establish a new market model.
Parallel zu solchen technischen Ansätzen zur Netzdienlichkeit ist es notwendig, ein neues Marktmodell zu etablieren.
ParaCrawl v7.1

Establish a business model founded on sustainability and social responsibility.
Die Basis für ein Geschäftsmodell schaffen, welche auf nachhaltiger Entwicklung und sozialer Verantwortung aufbaut.
CCAligned v1

We want to establish a business model.
Wir wollen ein Geschäftsmodell etablieren.
ParaCrawl v7.1

If you plan to use wall lights, think about how to establish a rotary model.
Wenn Sie planen, Wandleuchten zu verwenden, darüber nachzudenken, wie ein Rotationsmodell zu etablieren.
ParaCrawl v7.1

It is therefore appropriate to establish a specific model of animal health certificate to be used in transit situations for the products concerned.
Daher sollte ein besonderes Muster für eine Veterinärbescheinigung erstellt werden, die bei der Durchfuhr für die betreffenden Erzeugnisse zu verwenden ist.
DGT v2019

There is no doubt that Europe has managed to establish a social model that is among the best in the world.
Ganz ohne Zweifel ist es Europa gelungen, ein Sozialmodell zu errichten, das zu den besten der Welt gehört.
Europarl v8

The Commission has done some important work to establish a best practice model for self- and co-regulation, and we will continue to do so in the future.
Die Kommission hat Wichtiges geleistet, um ein Modell der bewährten Praxis für die Selbst- und Koregulierung zu schaffen, und wir werden das auch zukünftig tun.
Europarl v8

Primarily because this constitutional agreement would establish a model that is equally attractive to the existing and the new Member States alike.
In erster Linie deshalb, weil dieser Verfassungsvertrag ein Modell begründet, das die Bürger der alten und neuen Mitgliedstaaten gleichermaßen anspricht.
Europarl v8

This complements other work, and helps to establish a unified model of how terrestrial biodiversity varies both within and between the Earth's major land masses.
Dies ergänzt andere Forschungen und hilft, ein einheitliches Modell davon zu bilden, wie die terrestrische Biodiversität innerhalb und zwischen den großen Landgebieten der Erde variiert.
Wikipedia v1.0

Whereas for the importations of fishery products from third countries not yet covered by this type of Decision, it is advisable initially to establish a standardized model of health certificate to avoid disruptions to trade;
Um die Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus nicht unter derartige Entscheidungen fallenden Drittländern zu regeln und um Handelsstörungen zu vermeiden, sollte zunächst ein einheitliches Muster einer Veterinärbescheinigung festgelegt werden.
JRC-Acquis v3.0

It is necessary to establish a model for those certificates and lay down detailed rules for their use.
Daher ist es angezeigt, ein Muster für die Zeugnisse mit genauen Vorschriften für ihre Verwendung festzulegen.
JRC-Acquis v3.0

Whereas for the importation of live bivalve molluscs, echinoderms, tunicates and marine gastropods from third countries not yet covered by this type of decision, it is advisable initially to establish a standardized model of a health certificate to avoid disruptions to trade;
Für die Einfuhr von lebenden Muscheln, Stachelhäutern, Manteltieren und Meeresschnecken aus Drittländern, für die bisher keine derartige Entscheidung vorliegt, sollte zur Vermeidung von Handelsstörungen zunächst ein einheitliches Veterinärbescheinigungsmuster festgelegt werden.
JRC-Acquis v3.0

For this purpose, they should establish a common grid model including estimates on generation, load and network status for each hour.
Zu diesem Zweck sollten sie ein gemeinsames Netzmodell bilden, das für jede Stunde Schätzungen zu Stromerzeugung, Last und Netzstatus einschließt.
DGT v2019

Therefore, it is not necessary for this Regulation to establish a model form of zootechnical certificate for trade in purebred breeding animals of the equine species.
Es ist daher nicht erforderlich, mit dieser Verordnung eine Muster-Tierzuchtbescheinigung für den Handel mit reinrassigen Zuchtequiden festzulegen.
DGT v2019

It is therefore appropriate to establish a model veterinary certificate ‘LT20’ which contains the animal and public health requirements applicable to such consignments.
Daher sollte eine Musterveterinärbescheinigung „LT20“ festgelegt werden, die die für solche Sendungen geltenden Anforderungen bezüglich Tiergesundheit und Hygiene enthält.
DGT v2019

For this purpose, TSOs should establish a common grid model gathering all the necessary data for the long-term capacity calculation and taking into account the uncertainties inherent to the long-term time frames.
Zu diesem Zweck sollten die ÜNB ein gemeinsames Netzmodell erstellen, in dem alle für die Berechnung langfristiger Kapazität notwendigen Daten zusammengeführt werden und die mit langfristigen Zeitbereichen verbundenen Unsicherheiten berücksichtigt werden.
DGT v2019