Übersetzung für "Ensure quality" in Deutsch
We
must
ensure
greater
quality
in
our
legislative
work.
Wir
müssen
mehr
Qualität
in
gesetzgeberische
Arbeit
legen.
Europarl v8
The
main
aim
of
the
talks
is
to
ensure
the
quality
of
services
on
offer.
Hauptziel
der
Verhandlungen
ist
die
Sicherstellung
der
Qualität
der
angebotenen
Dienstleistungen.
Europarl v8
The
Chairperson
shall
ensure
the
quality
and
consistency
of
the
Board's
decisions.
Der
Vorsitzende
gewährleistet
Qualität
und
Kohärenz
der
Entscheidungen
der
Beschwerdekammer.
JRC-Acquis v3.0
Innovative
forms
of
work
that
ensure
quality
working
conditions
shall
be
fostered.
Innovative
Arbeitsformen,
die
gute
Arbeitsbedingungen
sicherstellen,
werden
gefördert.
DGT v2019
The
Chairperson
shall
ensure
the
quality
and
consistency
of
decisions
by
a
Board
of
Appeal.
Der
Vorsitzende
gewährleistet
die
Qualität
und
die
Einheitlichkeit
der
Entscheidungen
einer
Beschwerdekammer.
DGT v2019
This
will
ensure
transparency
and
quality
for
end
users,
especially
SMEs.
Dadurch
wird
für
die
Endnutzer,
insbesondere
KMU,
Transparenz
und
Qualität
gewährleistet;
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
the
quality
of
the
data
provided
in
accordance
with
this
Regulation.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
die
Qualität
der
gemäß
dieser
Verordnung
zur
Verfügung
gestellten
Daten.
DGT v2019
The
documentation
system
shall
ensure
the
data
quality
and
integrity.
Das
Dokumentationssystem
muss
die
Qualität
und
Integrität
der
Daten
sicherstellen.
DGT v2019
We
must
ensure
that
high-quality
information
is
made
available.
Die
Bereitstellung
qualitativ
hochwertiger
Informationen
muss
sichergestellt
werden.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
take
all
measures
necessary
to
ensure
the
quality
of
the
business
registers.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
Qualität
der
Unternehmensregister.
DGT v2019
The
Chairman
shall
ensure
the
quality
and
consistency
of
the
decisions
of
the
Board
of
Appeal.
Der
Vorsitzende
gewährleistet
die
Qualität
und
die
Einheitlichkeit
der
Entscheidungen
der
Widerspruchskammer.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
the
quality
of
the
data
transmitted.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
die
Qualität
der
übermittelten
Daten.
DGT v2019
The
above
chemical
composition
values
ensure
the
traditional
quality
of
the
product.
Diese
chemische
Zusammensetzung
garantiert
die
traditionelle
Qualität
des
Produkts.
DGT v2019
All
these
measures
ensure
that
the
quality
and
traceability
of
the
product
is
guaranteed.
Sämtliche
Bestimmungen
sollen
die
Qualität
und
die
Rückverfolgbarkeit
des
Honigs
sicherstellen.
DGT v2019
Eurostat
shall
ensure
the
quality
management
of
European
statistics.
Eurostat
gewährleistet
das
Qualitätsmanagement
der
europäischen
Statistiken.
DGT v2019
Member
States
would
also
need
to
ensure
the
quality
of
notified
bodies.
Die
Mitgliedstaaten
müssten
die
Qualität
der
notifizierten
Stellen
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
These
rules
will
ensure
the
quality
of
the
medicine
available
on
the
Union
market.
Diese
Bestimmungen
werden
die
Qualität
der
auf
dem
Unionsmarkt
erhältlichen
Arzneimittel
gewährleisten.
TildeMODEL v2018