Übersetzung für "Draw parallels" in Deutsch

We can draw parallels with most national parliaments.
Wir können dabei Parallelen zu den meisten nationalen Parlamenten ziehen.
Europarl v8

You can't help but draw parallels to your own life.
Sie können nicht anders, als Parallelen zu Ihrem eigenen Leben zu ziehen.
OpenSubtitles v2018

The reader may draw his own parallels.
Der Leser kann seine eigenen Parallelen ziehen.
ParaCrawl v7.1

It is possible to draw parallels between geology and society.
Es ist möglich Parallelen zwischen der Geologie und der Gesellschaft zu ziehen.
ParaCrawl v7.1

We can draw parallels of these patterns to ancient civilizations, whether an Aztec or Incan society.
Wir können Parallelen zu Mustern alter Zivilisationen ziehen, etwa zu den Azteken oder Inka.
ParaCrawl v7.1

One could draw parallels to the Big Bang or the christian “Amen”.
Man könnte in der Silbe Parallelen zum Urknall sehen oder auch zum christlichen „Amen“.
ParaCrawl v7.1

Leading scientists draw parallels between the devastating earthquake and the natural disasters of our time.
Führende Wissenschaftler ziehen Parallelen zwischen dem zerstörerischen Erdbeben von 1755 und den heutigen Naturkatastrophen.
ParaCrawl v7.1

The setting of this place makes it easy to draw parallels to legends in nature or idyllic landscapes.
Das macht es leicht, abseits der idyllischen Landschaft und Natur weitere märchenhafte Parallelen zu finden.
ParaCrawl v7.1

The best way to fan the flames of racism is to start by being slack about immigration controls and then go on to draw endless parallels between racists and those of us who are making an honest effort to defend the people whom we have a duty to protect.
Das beste Mittel, um den Rassismus anzufachen, ist es, zunächst gegenüber der Einwanderung lax zu sein und dann ohne Unterlaß die Rassisten mit denen gleichzusetzen, die versuchen, die Bevölkerung, die zu schützen wir verpflichtet sind, aufrichtig zu verteidigen.
Europarl v8

Mr President, the Russian government will be tempted to draw parallels between our action against Serbia to end the ethnic cleansing in Kosovo and their action against Chechen crime.
Herr Präsident, die russische Regierung wird versuchen, Parallelen zwischen unserem Vorgehen gegen Serbien zur Beendigung der ethnischen Säuberungen im Kosovo und ihrer Intervention zur Bekämpfung der tschetschenischen Kriminalität zu ziehen.
Europarl v8

It is clear both from the debate and from most of the motions for resolutions that the idea is to draw parallels between Porto Alegre and the economic forum in Davos, on the grounds that both are looking for a better method of global governance.
Sowohl aus der Debatte als auch aus den meisten Entschließungen wird das Bestreben deutlich, Parallelen zwischen Porto Alegre und dem Wirtschaftsforum in Davos zu ziehen, und zwar mit der Begründung, dass beide nach einer besseren Methode der globalen Gouvernance suchen.
Europarl v8

Certain political parties systematically make use of election periods to draw prejudicial parallels between insecurity, terrorism and immigration, fostering in our fellow citizens a fear of immigrants and foreigners.
Bestimmte politische Parteien nutzen Wahlperioden systematisch, um negative Parallelen zwischen Unsicherheit, Terrorismus und Einwanderung zu ziehen, und sie schüren bei unseren Mitbürgerinnen und Mitbürgern die Angst vor Einwanderern und Ausländern.
Europarl v8

I believe it is wrong to draw parallels or to say all processes are exactly the same.
Ich halte es für falsch, Parallelen zu ziehen oder zu behaupten, dass alle Prozesse genau gleich ablaufen.
Europarl v8

As Mrs Roure mentioned, we cannot allow subjective issues to obstruct the authority to grant this long-term resident status and, even less so, dangerous propaganda exercises that draw parallels, not between border controls and terrorism, as used to be said, but between long-term residents and terrorists, or, at the very least, terrorism.
Wie Frau Roure sagte, können wir die Einführung subjektiver Kriterien bei der Gewährung einer langfristigen Aufenthaltsberechtigung nicht billigen und noch weniger eine gefährliche Propaganda, bei der es nicht um die Grenzkontrollen geht, sondern darum, die langfristig aufenthaltsberechtigten Zuwanderer mit Terroristen gleichzusetzen oder doch zumindest mit dem Terrorismus in einem Atemzug zu nennen.
Europarl v8

The rhetoric of campaign, they thought , probably was meant to draw parallels with the 2005 Andijan massacre in Uzbekistan.
Das Mittel der Kampagne ist der Meinung der Blogger zufolge wahrscheinlich dafür gedacht, Parallelen zu dem Andijon-Massaker 2005 in Usbekistan zu ziehen.
GlobalVoices v2018q4

I don't want to draw any parallels, but when in Egypt they turned off Facebook and Twitter, people just took to the streets... Do we need that?
Ich will nicht irgendwelche Parallelen ziehen, aber als sie in Ägypten bei Facebook und Twitter den Schalter umgelegt hatten, gingen die Menschen auf die Straße ... muss es bei uns wirklich soweit kommen?
GlobalVoices v2018q4

When considering the scope of citizenship of the Union, attempts to draw parallels with national citizenship should be avoided.
Bei der Beurteilung der Tragweite der Unionsbürgerschaft sollten Versuche, Parallelen zur nationalen Staatsbürgerschaft zu ziehen, vermieden werden.
TildeMODEL v2018

The fragmentation of the Chinese steel industry is a particularly appropriate case in point both to illustrate the problem in China and to draw parallels with the European experience.
Die Fragmentierung der chinesischen Stahlindustrie ist ein beson­ders geeignetes Beispiel, sowohl um das Problem in China zu veranschaulichen als auch Parallelen zu entsprechenden Erfahrungen in Europa zu ziehen.
TildeMODEL v2018

It had been difficult to draw parallels between the current and past crises, as requested by the Dutch presidency, but it was important that we should now draw lessons for the future.
Es sei schwierig gewesen, Parallelen zwischen der aktuellen und vergangenen Krisen zu ziehen, wie dies der niederländische Ratsvorsitz gewünscht habe, aber es sei wichtig, nun Erkenntnisse für die Zukunft zu gewinnen.
TildeMODEL v2018

He believed that, as far as competitiveness was concerned, it would indeed be useful to draw parallels with the EU’s main competitor, the USA.
Nach seiner Einschätzung sei es mit Blick auf die Wettbewerbsfähigkeit von Nutzen, Parallelen zu unserem "Hauptkonkurrenten", den Vereinigten Staaten, zu ziehen.
TildeMODEL v2018

People might draw parallels.
Manche mögen Vergleiche ziehen.
OpenSubtitles v2018