Übersetzung für "Draw parallels" in Deutsch
We
can
draw
parallels
with
most
national
parliaments.
Wir
können
dabei
Parallelen
zu
den
meisten
nationalen
Parlamenten
ziehen.
Europarl v8
You
can't
help
but
draw
parallels
to
your
own
life.
Sie
können
nicht
anders,
als
Parallelen
zu
Ihrem
eigenen
Leben
zu
ziehen.
OpenSubtitles v2018
The
reader
may
draw
his
own
parallels.
Der
Leser
kann
seine
eigenen
Parallelen
ziehen.
ParaCrawl v7.1
It
is
possible
to
draw
parallels
between
geology
and
society.
Es
ist
möglich
Parallelen
zwischen
der
Geologie
und
der
Gesellschaft
zu
ziehen.
ParaCrawl v7.1
We
can
draw
parallels
of
these
patterns
to
ancient
civilizations,
whether
an
Aztec
or
Incan
society.
Wir
können
Parallelen
zu
Mustern
alter
Zivilisationen
ziehen,
etwa
zu
den
Azteken
oder
Inka.
ParaCrawl v7.1
One
could
draw
parallels
to
the
Big
Bang
or
the
christian
“Amen”.
Man
könnte
in
der
Silbe
Parallelen
zum
Urknall
sehen
oder
auch
zum
christlichen
„Amen“.
ParaCrawl v7.1
Leading
scientists
draw
parallels
between
the
devastating
earthquake
and
the
natural
disasters
of
our
time.
Führende
Wissenschaftler
ziehen
Parallelen
zwischen
dem
zerstörerischen
Erdbeben
von
1755
und
den
heutigen
Naturkatastrophen.
ParaCrawl v7.1
The
setting
of
this
place
makes
it
easy
to
draw
parallels
to
legends
in
nature
or
idyllic
landscapes.
Das
macht
es
leicht,
abseits
der
idyllischen
Landschaft
und
Natur
weitere
märchenhafte
Parallelen
zu
finden.
ParaCrawl v7.1
The
best
way
to
fan
the
flames
of
racism
is
to
start
by
being
slack
about
immigration
controls
and
then
go
on
to
draw
endless
parallels
between
racists
and
those
of
us
who
are
making
an
honest
effort
to
defend
the
people
whom
we
have
a
duty
to
protect.
Das
beste
Mittel,
um
den
Rassismus
anzufachen,
ist
es,
zunächst
gegenüber
der
Einwanderung
lax
zu
sein
und
dann
ohne
Unterlaß
die
Rassisten
mit
denen
gleichzusetzen,
die
versuchen,
die
Bevölkerung,
die
zu
schützen
wir
verpflichtet
sind,
aufrichtig
zu
verteidigen.
Europarl v8
Mr
President,
the
Russian
government
will
be
tempted
to
draw
parallels
between
our
action
against
Serbia
to
end
the
ethnic
cleansing
in
Kosovo
and
their
action
against
Chechen
crime.
Herr
Präsident,
die
russische
Regierung
wird
versuchen,
Parallelen
zwischen
unserem
Vorgehen
gegen
Serbien
zur
Beendigung
der
ethnischen
Säuberungen
im
Kosovo
und
ihrer
Intervention
zur
Bekämpfung
der
tschetschenischen
Kriminalität
zu
ziehen.
Europarl v8
It
is
clear
both
from
the
debate
and
from
most
of
the
motions
for
resolutions
that
the
idea
is
to
draw
parallels
between
Porto
Alegre
and
the
economic
forum
in
Davos,
on
the
grounds
that
both
are
looking
for
a
better
method
of
global
governance.
Sowohl
aus
der
Debatte
als
auch
aus
den
meisten
Entschließungen
wird
das
Bestreben
deutlich,
Parallelen
zwischen
Porto
Alegre
und
dem
Wirtschaftsforum
in
Davos
zu
ziehen,
und
zwar
mit
der
Begründung,
dass
beide
nach
einer
besseren
Methode
der
globalen
Gouvernance
suchen.
Europarl v8
Certain
political
parties
systematically
make
use
of
election
periods
to
draw
prejudicial
parallels
between
insecurity,
terrorism
and
immigration,
fostering
in
our
fellow
citizens
a
fear
of
immigrants
and
foreigners.
Bestimmte
politische
Parteien
nutzen
Wahlperioden
systematisch,
um
negative
Parallelen
zwischen
Unsicherheit,
Terrorismus
und
Einwanderung
zu
ziehen,
und
sie
schüren
bei
unseren
Mitbürgerinnen
und
Mitbürgern
die
Angst
vor
Einwanderern
und
Ausländern.
Europarl v8
I
believe
it
is
wrong
to
draw
parallels
or
to
say
all
processes
are
exactly
the
same.
Ich
halte
es
für
falsch,
Parallelen
zu
ziehen
oder
zu
behaupten,
dass
alle
Prozesse
genau
gleich
ablaufen.
Europarl v8
As
Mrs
Roure
mentioned,
we
cannot
allow
subjective
issues
to
obstruct
the
authority
to
grant
this
long-term
resident
status
and,
even
less
so,
dangerous
propaganda
exercises
that
draw
parallels,
not
between
border
controls
and
terrorism,
as
used
to
be
said,
but
between
long-term
residents
and
terrorists,
or,
at
the
very
least,
terrorism.
Wie
Frau
Roure
sagte,
können
wir
die
Einführung
subjektiver
Kriterien
bei
der
Gewährung
einer
langfristigen
Aufenthaltsberechtigung
nicht
billigen
und
noch
weniger
eine
gefährliche
Propaganda,
bei
der
es
nicht
um
die
Grenzkontrollen
geht,
sondern
darum,
die
langfristig
aufenthaltsberechtigten
Zuwanderer
mit
Terroristen
gleichzusetzen
oder
doch
zumindest
mit
dem
Terrorismus
in
einem
Atemzug
zu
nennen.
Europarl v8
The
rhetoric
of
campaign,
they
thought
,
probably
was
meant
to
draw
parallels
with
the
2005
Andijan
massacre
in
Uzbekistan.
Das
Mittel
der
Kampagne
ist
der
Meinung
der
Blogger
zufolge
wahrscheinlich
dafür
gedacht,
Parallelen
zu
dem
Andijon-Massaker
2005
in
Usbekistan
zu
ziehen.
GlobalVoices v2018q4
I
don't
want
to
draw
any
parallels,
but
when
in
Egypt
they
turned
off
Facebook
and
Twitter,
people
just
took
to
the
streets...
Do
we
need
that?
Ich
will
nicht
irgendwelche
Parallelen
ziehen,
aber
als
sie
in
Ägypten
bei
Facebook
und
Twitter
den
Schalter
umgelegt
hatten,
gingen
die
Menschen
auf
die
Straße
...
muss
es
bei
uns
wirklich
soweit
kommen?
GlobalVoices v2018q4
When
considering
the
scope
of
citizenship
of
the
Union,
attempts
to
draw
parallels
with
national
citizenship
should
be
avoided.
Bei
der
Beurteilung
der
Tragweite
der
Unionsbürgerschaft
sollten
Versuche,
Parallelen
zur
nationalen
Staatsbürgerschaft
zu
ziehen,
vermieden
werden.
TildeMODEL v2018
The
fragmentation
of
the
Chinese
steel
industry
is
a
particularly
appropriate
case
in
point
both
to
illustrate
the
problem
in
China
and
to
draw
parallels
with
the
European
experience.
Die
Fragmentierung
der
chinesischen
Stahlindustrie
ist
ein
besonders
geeignetes
Beispiel,
sowohl
um
das
Problem
in
China
zu
veranschaulichen
als
auch
Parallelen
zu
entsprechenden
Erfahrungen
in
Europa
zu
ziehen.
TildeMODEL v2018
It
had
been
difficult
to
draw
parallels
between
the
current
and
past
crises,
as
requested
by
the
Dutch
presidency,
but
it
was
important
that
we
should
now
draw
lessons
for
the
future.
Es
sei
schwierig
gewesen,
Parallelen
zwischen
der
aktuellen
und
vergangenen
Krisen
zu
ziehen,
wie
dies
der
niederländische
Ratsvorsitz
gewünscht
habe,
aber
es
sei
wichtig,
nun
Erkenntnisse
für
die
Zukunft
zu
gewinnen.
TildeMODEL v2018
He
believed
that,
as
far
as
competitiveness
was
concerned,
it
would
indeed
be
useful
to
draw
parallels
with
the
EU’s
main
competitor,
the
USA.
Nach
seiner
Einschätzung
sei
es
mit
Blick
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
von
Nutzen,
Parallelen
zu
unserem
"Hauptkonkurrenten",
den
Vereinigten
Staaten,
zu
ziehen.
TildeMODEL v2018
People
might
draw
parallels.
Manche
mögen
Vergleiche
ziehen.
OpenSubtitles v2018