Übersetzung für "Distinctive nature" in Deutsch
The
distinctive
nature
of
different
models
is
recognised.
Der
eigenständige
Charakter
unterschiedlicher
Modelle
wird
anerkannt.
Europarl v8
The
distinctive
nature
of
European
farmers
must
be
protected.
Zudem
müssen
die
Besonderheiten
der
europäischen
Landwirte
bewahrt
werden.
Europarl v8
Each
single
unique
product
delivers
a
distinctive
nature.
Jede
einzelne
einzigartiges
Produkt
liefert
eine
unverwechselbare
Natur.
ParaCrawl v7.1
Every
single
distinct
unit
represents
a
distinctive
nature.
Jeder
einzelne
unterschiedliche
Einheit
stellt
eine
unverwechselbare
Natur.
ParaCrawl v7.1
Wood
is
an
unbelievable
and
distinctive
product
of
nature.
Holz
ist
ein
unglaubliches
und
unverwechselbares
Naturprodukt.
ParaCrawl v7.1
What
about
genuine
cooperation
on
equal
terms
and
respecting
the
distinctive
nature
of
each
partner?
Wie
steht
es
um
eine
wirkliche
gleichberechtigte
Zusammenarbeit
unter
Beachtung
der
Besonderheiten
eines
jeden
Partners?
Europarl v8
Jagged
rocks,
gentle
dunes,
distinctive
wood
grains
–
nature
draws
the
most
beautiful
patterns.
Kantige
Felsen,
sanfte
Dünen,
markante
Holzmaserungen
–
die
Natur
zeichnet
die
schönsten
Muster.
ParaCrawl v7.1
An
Alphacool
logo
on
the
connector
emphasizes
the
distinctive
nature
of
this
product
once
again.
Ein
Alphacool
Schriftzug
auf
den
Anschlüssen
hebt
die
Besonderheit
dieser
Artikel
noch
einmal
hervor.
ParaCrawl v7.1
I
welcome
the
fact
that
the
Convention
recognises
the
distinctive
nature
of
cultural
goods
and
services
as
transmitters
of
values
and
identity
and
it
establishes
that
they
transcend
their
commercial
dimension
legitimising
thus
domestic
and
international
cultural
policies.
Ich
begrüße
die
Tatsache,
dass
im
Übereinkommen
der
besondere
Charakter
kultureller
Güter
und
Dienstleistungen,
die
Werte
und
Identitäten
vermitteln,
Anerkennung
findet
und
betont
wird,
dass
diese
mehr
als
nur
eine
kommerzielle
Dimension
haben,
was
sowohl
nationale
als
auch
internationale
kulturelle
Strategien
rechtfertigt.
Europarl v8
The
Contracting
Parties
undertake
to
adopt
all
necessary
measures
with
a
view
to
applying
common
criteria
to
promote
employment
and
wider
use,
in
mountain
areas,
of
nature-friendly
extensive
farming
methods
characteristic
of
the
area
and
to
protect
and
promote
typical
farm
produce,
with
distinctive,
unique,
nature-friendly
production
methods
limited
to
the
locality.
Die
Vertragsparteien
verpflichten
sich,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
und
dabei
gemeinsame
Kriterien
anzustreben,
um
die
Anwendung
und
Verbreitung
von
extensiven,
naturgemäßen
und
gebietscharakteristischen
Bewirtschaftungsmethoden
in
den
Berggebieten
zu
begünstigen
sowie
die
typischen
Agrarprodukte,
die
sich
durch
ihre
örtlich
begrenzten,
einzigartigen
und
naturgemäßen
Produktionsweisen
auszeichnen,
zu
schützen
und
aufzuwerten.
JRC-Acquis v3.0
The
distinctive
nature
of
adult
education
requires
that
educators
and
trainers
working
in
this
field
adopt
a
different
philosophical
and
methodological
approach.
Der
besondere
Charakter
der
Erwachsenenbildung
macht
es
erforderlich,
daß
die
in
diesem
Bereich
tätigen
Lehrer
und
Ausbilder
ein
entsprechendes
theoretisches
und
methodisches
Konzept
zur
Anwendung
bringen.
TildeMODEL v2018
Scientists
are,
on
the
one
hand,
part
of
society,
but
difficulties
may
arise
in
communication
and
mutual
understanding
-
and
in
clarifying
respective
responsibilities
-
because
of
the
distinctive
nature
of
their
profession
and
the
impact
of
their
research
findings.
Wissenschaftler
sind
zwar
einerseits
Teil
der
Gesellschaft,
aber
andererseits
durch
die
Besonderheiten
ihres
Berufs
und
durch
die
Auswirkungen
ihrer
Forschungsergebnisse
soweit
verschieden,
dass
sich
Probleme
in
der
Kommunikation
und
im
wechselseitigen
Verständnis,
aber
auch
bei
der
Klärung
der
jeweiligen
Verantwortlichkeiten
ergeben
können.
TildeMODEL v2018
Large-scale
black
and
white
graphite
drawings
are
an
important
part
of
her
oeuvre.They
are
characterized
by
bold
strokes,
clear
contrasts
of
black
and
white,
and
a
distinctive
representation
of
nature
as
power
/
phenomenon
/
myth
and
the
human
relationship
to
it.
Charakteristisch
ist
insbesondere
ihr
kräftiger
Strich,
klare
Kontraste
zwischen
Schwarz
und
Weiß
sowie
eine
unverwechselbare
Darstellung
der
Natur
als
Kraft,
Phänomen
oder
Mythos
und
der
menschlichen
Beziehung
zu
ihr.
WikiMatrix v1
Whether
your
star
sign
is
Leo,
Aquarius,
Aries
or
something
else,
this
unique
design
captures
the
distinctive
nature
of
each
constellation
and
hence
each
and
every
individual
associated
with
them.
Ob
Ihr
Sternzeichen
Löwe,
Wassermann,
Widder
oder
eines
der
anderen
ist,
dieses
einzigartige
Design
fängt
die
unverwechselbare
Natur
jeder
Konstellation
und
damit
jedes
einzelnen
Individuums
ein.
ParaCrawl v7.1
An
appealing
fusion
of
Mediterranean
climate,
South
Tyrolean
cuisine,
and
a
distinctive
nature
awaits
you
in
the
picturesque
wine-growing
village
Ora
in
South
Tyrol's
South.
Eine
attraktive
Fusion
von
mediterranem
Klima,
Südtiroler
Küche
und
einer
unverwechselbaren
Natur
erwartet
Sie
im
malerischen
Weindorf
Auer
im
Süden
Südtirols.
ParaCrawl v7.1
You
need
to
ask
-
which
parrot
is
right
for
me
-
because
every
parrot
has
its
distinctive
temperament
and
nature.
Sie
müssen
bitten
-
welcher
Papagei
für
mich
recht
ist
-
weil
jeder
Papagei
sein
unterscheidendes
Temperament
und
Natur
hat.
ParaCrawl v7.1
The
metal
construction,
combined
with
a
structure
coating,
provide
this
table
with
a
distinctive
and
practical
nature.
Die
Metallkonstruktion,
in
Kombination
mit
der
Strukturbeschichtung,
sorgt
dafür,
dass
der
Tisch
einen
eigensinnigen
und
praktischen
Charakter
hat.
ParaCrawl v7.1
The
distinctive
nature
of
the
multifunctional
handle
according
to
aspects
of
the
invention
lies
in
the
fact
that
the
slip
prevention
segment
is
created
by
an
at
least
partially
ergonomic
design
for
grasping
by
a
hand,
whereby
the
functions
“easy/ergonomic
grasp”
and
“prevention
of
coiled
cables
from
slipping
off”
are
combined
in
a
single
structural
segment
of
the
multifunctional
handle.
Die
Besonderheit
des
multifunktionalen
Griffs
gemäß
der
Erfindung
liegt
darin,
dass
der
Abrutschverhinderungsabschnitt
durch
eine
zumindest
partiell
ergonomische
Ausgestaltung
für
das
Ergreifen
durch
eine
Hand
ausgelegt
ist,
wodurch
die
Funktionen
"leichtes/ergonomisches
Ergreifen"
und
"Verhindern
des
Abrutschens
aufgewickelter
Leitungen"
in
einem
baulichen
Abschnitt
des
multifunktionalen
Griffs
vereint
werden.
EuroPat v2
But
it
was
only
during
his
stay
in
Russia
(1809
–1817)
that
he
developed
his
distinctive
feeling
for
nature:
the
vast
expanses
and
sceneries
he
encountered
in
Crimea
and
the
Caucasus
inspired
his
evolution
into
a
Romantic
landscape
artist.
Doch
erst
in
Russland
(1809
–
1817)
entwickelte
er
sein
eigenes
Gefühl
für
die
Natur:
Die
Weite
der
Landschaft,
die
er
in
der
Krim
und
im
Kaukasus
vorfand,
inspirierte
seine
Entwicklung
zum
romantischen
Landschaftsmaler.
ParaCrawl v7.1