Übersetzung für "Discharge of obligations" in Deutsch
Sufficient
collateral
shall
be
maintained
until
discharge
of
the
guaranteed
obligations
.
Bis
zur
Erfüllung
der
gesicherten
Verpflichtungen
werden
ausreichende
Sicherheiten
beibehalten
.
ECB v1
In
accordance
with
the
third
Altmark
condition,
the
compensation
received
for
the
discharge
of
PSOs
cannot
exceed
what
is
necessary
to
cover
all
or
part
of
the
costs
incurred
in
the
discharge
of
those
obligations,
taking
into
account
the
relevant
receipts
and
a
reasonable
profit
for
their
discharge.
Dieser
Plan
betrifft
also
Maßnahmen,
die
bei
der
teilweisen
Privatisierung
des
Unternehmens
durchgeführt
werden
sollten.
DGT v2019
According
to
point
2.1
of
the
Financing
Guidelines,
VRR
finances
the
discharge
of
public
service
obligations
within
its
territory.
Nach
Abschnitt
2.1
der
Finanzierungsrichtlinie
finanziert
der
VRR
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
auf
seinem
Gebiet.
DGT v2019
Either
party
commits
a
breach
of
contraa
where
he
fails
to
discharge
any
of
his
obligations
under
the
contraa.
Beide
Parteien
begehen
einen
Vertragsbruch,
wenn
sie
ihren
vertraglichen
Verpflichtungen
nicht
nach
kommen.
EUbookshop v2
These
schemes
will
pay
workers
in
the
sector
pension
benefits
corresponding
to
the
basic
rights
in
return
for
payment
by
the
enterprises
in
the
sector
of
an
ordinary
contribution
in
discharge
of
their
obligations.
Diese
Systeme
werden
den
Arbeitnehmern
der
Branche
die
Basisansprüche
auszahlen
zum
Ausgleich
für
die
Zahlung
eines
befreienden
Beitrags
des
bürgerlichen
Rechts
durch
die
Unternehmen
der
Branche.
DGT v2019
In
those
paragraphs
the
Court
examined
the
question
of
whether
some
state
payments
to
transport
undertakings
classified
as
state
aid
could
be
found
to
be
compatible
with
the
common
market
under
Article
77
of
the
Treaty
as
reimbursement
for
the
discharge
of
public
service
obligations.
In
diesen
Randnummern
ist
das
Gericht
der
Frage
nachgegangen,
ob
bestimmte
staatliche
Zahlungen
an
Transportunternehmen,
die
als
staatliche
Beihilfen
klassifiziert
wurden,
als
mit
dem
gemeinsamen
Markt
nach
Artikel
77
EG-Vertrag
vereinbar
betrachtet
werden
können,
als
Zahlung
für
in
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
erbrachte
Leistungen.
DGT v2019
The
Court
of
Justice's
judgment
of
24
July
2003
in
the
Altmark
case
[36]
shows
that
public
subsidies
intended
to
allow
public
services
to
operate
do
not
fall
within
the
scope
of
Article
87
of
the
Treaty
in
so
far
as
such
subsidies
should
be
regarded
as
compensation
for
the
services
performed
by
the
recipient
undertakings
in
discharge
of
public
service
obligations.
Das
Urteil
des
Gerichtshofes
vom
24.
Juli
2003
in
der
Rechtssache
Altmark
[36]
besagt,
dass
öffentliche
Zuschüsse,
die
den
Betrieb
von
öffentlichen
Dienstleistungen
ermöglichen
sollen,
jedoch
nicht
unter
Artikel
87
EG-Vertrag
fallen,
soweit
sie
als
Ausgleich
anzusehen
sind,
der
die
Gegenleistung
für
Leistungen
darstellt,
die
von
den
begünstigten
Unternehmen
zur
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
erbracht
werden.
DGT v2019
Leaving
aside
for
the
moment
whether
TV2
is
an
undertaking
entrusted
with
the
discharge
of
public
service
obligations,
the
Commission
is
of
the
opinion
that,
in
the
present
case
at
least,
the
second
and
the
fourth
conditions
set
out
above
are
not
fulfilled.
Ungeachtet
der
Frage,
ob
TV2
mit
einer
öffentlichen
Dienstleistung
von
gemeinwirtschaftlichem
Interesse
betraut
ist,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
mindestens
die
zweite
und
die
vierte
Bedingung
in
dieser
Sache
nicht
erfüllt
sind.
DGT v2019
In
that
case
it
remains
responsible
vis-à-vis
ASECNA
for
correct
and
complete
discharge
of
its
obligations
under
this
Agreement.
In
diesem
Fall
ist
sie
gegenüber
der
ASECNA
weiterhin
für
die
ordnungsgemäße
und
vollständige
Durchführung
der
ihr
durch
die
Anwendung
dieses
Abkommens
entstandenen
Verpflichtungen
verantwortlich.
DGT v2019
These
articles
also
list
the
drastic
restrictions
placed
upon
social
policy,
as
well
as
upon
the
conception
of
public
services,
tolerated
in
terms
of
mere,
and
I
quote,
'reimbursement
for
the
discharge
of
certain
obligations'
and
as
departures
from
the
rules
of
competition
and
from
the
provisions
prohibiting
state
aid.
In
diesen
Artikeln
werden
ebenfalls
die
drastischen
Einschnitte
im
Bereich
der
Sozialpolitik
sowie
hinsichtlich
des
Begriffs
des
öffentlichen
Dienstes
genannt,
der
als,
ich
zitiere,
einfache
'Abgeltung
...
bestimmter
Leistungen'
toleriert
wird,
was
eine
Abweichung
von
den
Wettbewerbsregeln
und
den
Vorschriften
zum
Verbot
staatlicher
Beihilfen
darstellt.
Europarl v8
Following
these
occurrences,
we
gave
Tunisia
a
public
and
clear
reminder
of
the
European
Union’s
expectations
of
it
as
regards
the
discharge
of
its
obligations
and
responsibilities
in
matters
of
human
rights.
Wir
haben
Tunesien
nach
diesen
Ereignissen
öffentlich
und
deutlich
an
die
Erwartungen
der
Europäischen
Union
hinsichtlich
der
Einhaltung
seiner
menschenrechtlichen
Verpflichtungen
und
Verantwortung
erinnert.
Europarl v8
Better
administrative
cooperation
should
therefore
lead
to
greater
protection
of
working
conditions
in
practice,
lower
administrative
burdens
for
companies,
more
effective
monitoring
of
the
discharge
of
existing
obligations
to
observe
working
conditions,
and
provision
of
effective
controls.
Durch
eine
bessere
Verwaltungszusammenarbeit
soll
ein
erhöhter
Schutz
der
Arbeitsbedingungen
in
der
Praxis,
eine
geringere
administrative
Belastung
der
Unternehmen,
eine
effektivere
Überwachung
der
Erfüllung
der
Verpflichtungen
zur
Einhaltung
der
Arbeitsbedingungen
sowie
die
Gewährleistung
wirksamer
Kontrollen
erreicht
werden.
Europarl v8
In
so
doing,
our
first
priority
has
to
do
with
the
discharge
of
the
obligations
concerning
democracy,
responsible
governance
and
human
rights,
given
by
Tunisia
to
the
European
Union
in
the
context
of
the
European
Neighbourhood
Policy.
Unsere
erste
Priorität
gilt
dabei
der
Umsetzung
der
Verpflichtungen
betreffend
Demokratie,
verantwortungsvolle
Staatsführung
und
Menschenrechte,
die
Tunesien
im
Rahmen
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
gegenüber
der
Europäischen
Union
eingegangen
ist.
Europarl v8
The
introduction
of
this
condition
could
materially
impair
the
Deutsche
Bundesbank
's
discharge
of
its
obligations
covered
by
its
ESCB-related
tasks
,
in
particular
in
the
field
of
financial
stability19
.
Die
Einführung
dieser
Bedingung
könnte
die
Deutsche
Bundesbank
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Pflichten
,
die
sich
aus
ihren
Aufgaben
im
Rahmen
des
ESZB
ergeben
,
insbesondere
im
Bereich
der
Stabilität
des
Finanzsystems
,
wesentlich
beeinträchtigen19
.
ECB v1
Whereas
Article
77
states
that
aids
shall
be
compatible
with
the
Treaty
if
they
meet
the
needs
of
co-ordination
of
transport
or
if
they
represent
reimbursement
for
the
discharge
of
certain
obligations
inherent
in
the
concept
of
a
public
service;
Gemäß
Artikel
77
sind
die
Beihilfen,
die
den
Erfordernissen
der
Koordinierung
des
Verkehrs
oder
der
Abgeltung
bestimmter
mit
dem
Begriff
des
öffentlichen
Dienstes
zusammenhängender
Leistungen
entsprechen,
mit
dem
Vertrag
vereinbar.
JRC-Acquis v3.0
Firstly,
according
to
the
rules
of
the
scheme
which
are
currently
applicable
to
any
new
entrant,
enterprises
do
not
pay
a
contribution
in
discharge
of
their
obligations
but
participate
each
year
in
the
payment
of
pensions
for
the
entire
sector
in
proportion
to
their
wage
bill.
Gemäß
den
Vorschriften
des
derzeit
geltenden
Systems
für
sämtliche
neuen
Marktteilnehmer
zahlen
die
Unternehmen
keinen
befreienden
Beitrag,
sondern
beteiligen
sich
jedes
Jahr
an
der
Zahlung
der
Renten
für
die
gesamte
Branche
anteilmäßig
zu
ihrer
Lohnsumme.
JRC-Acquis v3.0
This
provisioning
for
past
pension
liabilities
constitutes
an
additional
expense
in
comparison
with
those
incurred
by
enterprises
subject
to
the
ordinary
social
security
rules,
which
finance
pension
schemes
by
way
of
contributions
in
discharge
of
their
obligations
and
do
not
therefore
have
to
set
aside
provisions
for
such
liabilities.
Diese
Rückstellung
für
die
Rentenlasten
aus
der
Vergangenheit
stellt
eine
zusätzliche
Belastung
gegenüber
den
Belastungen
der
Unternehmen
dar,
die
dem
allgemeinen
Sozialversicherungsrecht
unterliegen
und
die
Rentensysteme
durch
befreiende
Beiträge
finanzieren
und
somit
keine
Rückstellungen
für
diese
Verbindlichkeiten
bilden
müssen.
JRC-Acquis v3.0
Aids
shall
be
compatible
with
the
Constitution
if
they
meet
the
needs
of
coordination
of
transport
or
if
they
represent
reimbursement
for
the
discharge
of
certain
obligations
inherent
in
the
concept
of
a
public
service.
Mit
der
Verfassung
vereinbar
sind
Beihilfen,
die
den
Erfordernissen
der
Koordinierung
des
Verkehrs
oder
der
Abgeltung
bestimmter,
mit
dem
Begriff
des
öffentlichen
Dienstes
zusammenhängender
Leistungen
entsprechen.
EUconst v1
It
is
therefore
not
limited
to
the
amount
needed
for
coordination
of
transport
or
for
reimbursement
for
the
discharge
of
certain
obligations
inherent
in
the
concept
of
a
public
service
and
therefore
does
not
guarantee
compliance
with
the
principle
of
proportionality.
In
ihrem
endgültigen
Beschluss
kann
die
Kommission
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ausschließlich
eine
angemessene
Frist
zur
Umsetzung
der
erforderlichen
Änderungen
gewähren.
DGT v2019
According
to
the
third
Altmark
criterion,
the
compensation
must
not
exceed
what
is
necessary
to
cover
all
or
part
of
the
costs
incurred
in
the
discharge
of
public
service
obligations,
taking
into
account
the
relevant
receipts
and
a
reasonable
profit.
Nach
dem
dritten
Altmark-Kriterium
darf
der
Ausgleich
nicht
über
das
hinausgehen,
was
erforderlich
ist,
um
die
Kosten
für
die
Erfüllung
der
Verpflichtung
zur
Erbringung
von
öffentlichen
Dienstleistungen
unter
Berücksichtigung
der
dabei
erzielten
Einnahmen
und
eines
angemessenen
Gewinns
ganz
oder
teilweise
zu
decken.
DGT v2019
In
particular,
ACM
reported
on
the
progress
made
in
the
training
of
its
inspectors,
carried
out
in
the
framework
of
the
ICAO
technical
assistance
programme
(SAFE),
and
indicated
that
it
considers
that
the
current
qualified
inspectors
had
received
at
the
time
of
the
meeting
about
65
%
of
the
necessary
training
to
enable
ACM
to
reach
an
acceptable
level
of
performance
in
the
discharge
of
its
oversight
obligations.
Ergänzend
zu
Angaben
über
seinen
Plan
zur
Vorbeugung
und
Mängelbehebung
legte
das
Luftfahrtunternehmen
Air
Madagascar
die
neuesten
Einzelheiten
zur
Entwicklung
seiner
Flotte
vor
und
teilte
insbesondere
mit,
dass
der
Erwerb
eines
dritten
Luftfahrzeugs
des
Musters
ATR
72-600
geprüft
werde
und
die
beiden
Luftfahrzeuge
des
Musters
Boeing 737-300
im
vierten
Quartal
2015
durch
ein
Luftfahrzeug
des
Musters
Boeing
737-700
ersetzt
würden.
DGT v2019
Third,
the
compensation
cannot
exceed
what
is
necessary
to
cover
all
or
part
of
the
costs
incurred
in
the
discharge
of
public
service
obligations,
taking
into
account
the
relevant
receipts
and
a
reasonable
profit.
Auch
ein
Mechanismus,
mit
dem
die
Mehrkosten,
die
Unternehmen
durch
eine
Abnahmepflicht
für
ein
Produkt
bestimmter
Anbieter
zu
einem
Preis
über
dem
Marktpreis
entstehen,
vollständig
ausgeglichen
werden
und
dessen
Finanzierung
von
allen
Endverbrauchern
des
genannten
Produkts
getragen
wird,
stellt
eine
Maßnahme
unter
Inanspruchnahme
staatlicher
Mittel
dar,
selbst
wenn
dieser
Mechanismus
teilweise
auf
einer
direkten
Übertragung
von
Mitteln
zwischen
privaten
Einheiten
beruht.
DGT v2019
Article
73
of
the
EC
Treaty
stipulates
that
“Aids
shall
be
compatible
with
this
Treaty
if
they
meet
the
needs
of
coordination
of
transport
or
if
they
represent
reimbursement
for
the
discharge
of
certain
obligations
inherent
in
the
concept
of
a
public
service.”
Artikel
73
EG-Vertrag
lautet:
„Mit
diesem
Vertrag
vereinbar
sind
Beihilfen,
die
den
Erfordernissen
der
Koordinierung
des
Verkehrs
oder
der
Abgeltung
bestimmter,
mit
dem
Begriff
des
öffentlichen
Dienstes
zusammenhängender
Leistungen
entsprechen.“
TildeMODEL v2018