Übersetzung für "Different types" in Deutsch
This
action
plan
involves
many
different
types
of
reforms.
Dieser
Aktionsplan
umfasst
viele
unterschiedliche
Reformarten.
Europarl v8
It
is
a
problem
that
requires
several
different
types
of
measure.
Es
ist
ein
Problem,
für
das
eine
Vielzahl
verschiedener
Maßnahmentypen
erforderlich
ist.
Europarl v8
The
EU
uses
different
types
of
instruments
to
implement
social
policy
in
non-member
countries.
Die
EU
nutzt
verschiedenartige
Instrumente
zur
Umsetzung
sozialpolitischer
Maßnahmen
in
Drittstaaten.
Europarl v8
We
wish
to
concentrate
on
three
different
types
of
measures.
Wir
wollen
uns
auf
drei
verschiedene
Typen
von
Maßnahmen
konzentrieren.
Europarl v8
The
different
types
of
inventory
information
and
of
inventory
change
should
be
entered
in
the
sequence
indicated
below.
Die
verschiedenen
Arten
von
Bestandsänderungen
und
Bestandsinformationen
sind
in
nachstehender
Reihenfolge
einzutragen.
DGT v2019
There
are
too
many
different
procedures
and
too
many
different
types
of
contract.
Es
gibt
zu
viele
verschiedene
Verfahren
und
zu
viele
verschiedene
Vertragstypen.
Europarl v8
A
large
number
of
different
types
of
RBM
were
sold
in
the
Community
during
the
IP.
In
der
Gemeinschaft
wurden
im
UZ
viele
unterschiedliche
Typen
von
Ringbuchmechaniken
verkauft.
DGT v2019
In
some
cases,
an
entity
adopts
different
methods
for
different
types
of
hedges.
In
manchen
Fällen
werden
für
verschiedene
Sicherungsbeziehungen
unterschiedliche
Methoden
verwendet.
DGT v2019
The
industry
and
different
types
of
producer
associations
should
normally
be
able
to
manage
without
subsidies.
Die
Wirtschaft
und
die
verschiedenen
Herstellervereinigungen
müssen
im
Normalfall
ohne
Subventionen
auskommen
können.
Europarl v8
You
say
that
there
are
different
types
of
abstention.
Sie
sagten,
daß
es
verschiedene
Arten
von
Enthaltungen
gibt.
Europarl v8
The
different
types
of
air
navigation
services
are
not
necessarily
subject
to
the
same
requirements.
Die
verschiedenen
Arten
von
Flugsicherungsdiensten
unterliegen
nicht
notwendigerweise
denselben
Anforderungen.
DGT v2019
They
are
often
hampered
by
the
use
of
too
many
different
bottle
types.
Häufig
führt
die
Nutzung
von
zu
vielen
verschiedenen
Flaschenarten
zu
Hindernissen.
Europarl v8
In
front
of
me
I
have
four
certificates
of
analysis
and
four
different
types
of
echinacea
products.
Ich
habe
hier
vier
Analysebescheinigungen
und
vier
verschiedene
Arten
von
Echinacea-Präparaten
vorliegen.
Europarl v8
There
are
something
like
300
different
types
of
soil.
Es
gibt
etwa
300
verschiedene
Bodenarten.
Europarl v8
I
have
proposed
local
partnerships
which
are
open
to
many
different
types
of
actor.
Ich
habe
lokale
Partnerschaften
vorgeschlagen,
die
für
viele
verschiedene
Akteure
offen
sind.
Europarl v8
There
are
110
different
types
of
driving
licence
in
the
European
Union
today.
Gegenwärtig
bestehen
110
verschiedene
Führerscheine
in
der
Europäischen
Union!
Europarl v8
It
is
crucial
to
distinguish
between
different
types
of
lobbyists.
Es
muss
unbedingt
zwischen
den
verschiedenen
Typen
von
Lobbyisten
unterschieden
werden.
Europarl v8
In
line
with
your
comments
I
agree
that
there
are
different
types
of
self-employed
people.
Ich
stimme
Ihren
Bemerkungen
zu,
dass
es
verschiedene
Arten
von
Selbständigen
gibt.
Europarl v8
Today,
most
EIB
loans
go
to
different
types
of
regional
development
project
within
the
EU.
Gegenwärtig
werden
die
meisten
EIB-Darlehen
für
verschiedene
regionale
Entwicklungsprojekte
innerhalb
der
EU
vergeben.
Europarl v8
We
need
broadly
based
follow-up
systems
in
different
eco-systems
in
different
types
of
water.
Wir
brauchen
ein
breit
angelegtes
Überwachungssystem
in
verschiedenen
Ökosystemen
in
unterschiedlichen
Gewässertypen.
Europarl v8
It
requires
collaboration
between
different
types
of
cultural
institutions,
from
all
European
countries.
Es
erfordert
die
Zusammenarbeit
verschiedenartiger
kultureller
Einrichtungen
aus
allen
europäischen
Ländern.
Europarl v8
There
are
of
course
many
different
types
of
expert
groups.
Es
gibt
viele
unterschiedliche
Arten
von
Sachverständigengruppen.
Europarl v8