Übersetzung für "Demographic composition" in Deutsch
The
demographic
composition
of
the
Czech
labour
force
is
uneven.
Die
demografische
Zusammensetzung
der
tschechischen
Erwerbsbevölkerung
ist
unterschiedlich.
TildeMODEL v2018
Settlements
change
the
physical
character
and
demographic
composition
of
the
Occupied
Territories.
Siedlungen
ändern
den
physischen
Charakter
und
die
demografische
Zusammensetzung
der
besetzten
Gebiete.
TildeMODEL v2018
The
group
of
people
voting
for
the
FDP
corresponded
most
closely
to
the
demographic
composition
of
the
electorate.
Die
Wählerschaft
der
FDP
entsprach
am
ehesten
der
demografischen
Zusammensetzung
aller
Wahlberechtigten.
ParaCrawl v7.1
First,
the
working
conditions,
systems,
demographic
composition,
processes
and
philosophy
of
the
companies
are
evaluated.
Zunächst
werden
Arbeitsbedingungen,
Systeme,
demografische
Zusammensetzung,
Prozesse
und
Philosophie
der
Unternehmen
ausgewertet.
ParaCrawl v7.1
The
age
structure
of
the
FDP’s
electorate
was
closest
to
the
demographic
composition
of
all
eligible
voters.
Bei
der
FDP
entsprach
die
Altersstruktur
der
Wählerschaft
am
ehesten
der
demografischen
Zusammensetzung
aller
Wahlberechtigten.
ParaCrawl v7.1
Today
advertisers
need
to
know
accurately
the
size
of
the
potential
audience,
analysis
of
its
demographic
composition.
Heute
müssen
Inserenten
die
Größe
des
möglichen
Publikums,
Analyse
seines
demographischen
Aufbaus
genau
kennen.
ParaCrawl v7.1
And
the
Swiss
population
as
a
target
group
is
changing,
for
example
in
its
social
and
demographic
composition.
Auch
die
Schweizer
Bevölkerung
als
Zielgruppe
verändert
sich
–
unter
anderem
ihre
soziale
und
demografische
Zusammensetzung.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
the
situation
in
Albania
and
Macedonia,
it
is
quite
obvious
that
the
expulsion
of
the
Kosovar
Albanian
population
by
means
of
the
most
brutal
violence
in
order
to
dictate
the
ethnic
and
demographic
composition
of
the
population
of
Kosovo
is
not
only
a
criminal
war
objective
but
also
pursues
a
second
criminal
aim:
that
of
destabilising
the
neighbouring
countries
and
thus
the
entire
region.
Zur
Lage
in
Albanien
und
Mazedonien:
Es
ist
ganz
offensichtlich,
daß
es
nicht
nur
ein
verbrecherisches
Kriegsziel
ist,
die
ethnische
Zusammensetzung,
die
demographische
Zusammensetzung
der
Bevölkerung
im
Kosovo
durch
Vertreibung
der
kosovo-albanischen
Bevölkerung
mit
den
Mitteln
brutalster
Gewalt
zu
erreichen,
sondern
daß
mit
dieser
Vertreibung
gleichzeitig
ein
zweites
verbrecherisches
Ziel
verfolgt
wird,
nämlich
die
Nachbarstaaten
zu
destabilisieren
und
damit
eine
ganze
Region
zu
destabilisieren.
Europarl v8
The
most
obvious
obstacles
which
consumers
and
small
and
medium-sized
enterprises
face
with
regard
to
the
Single
Market
are
complex
contractual
relations,
unfair
terms
and
conditions
in
contracts,
inadequate
and
insufficient
information,
time-consuming
procedures,
language
barriers,
different
taxation
systems,
reliability
of
online
traders,
demographic
composition
of
the
population
of
individual
Member
States,
concerns
regarding
confidentiality,
complaint
handling
and
intellectual
property
rights.
Die
wichtigsten
Hindernisse
für
Verbraucher
und
KMU
im
Zusammenhang
mit
dem
Binnenmarkt
sind
die
Komplexität
der
Vertragsbeziehungen,
unlautere
Vertragsbedingungen
sowie
unangemessene,
nicht
ausreichende
und
zeitaufwändige
Verfahren,
Sprachbarrieren,
unterschiedliche
Steuersysteme,
Zuverlässigkeit
von
Online-Händlern,
demografische
Zusammensetzung
der
Bevölkerung
der
einzelnen
Mitgliedstaaten,
Bedenken
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Privatsphäre,
Behandlung
von
Beschwerden
und
das
Recht
des
geistigen
Eigentums.
Europarl v8
As
Europe
changes,
so
too
does
America
–
in
terms
of
its
demographic
and
social
composition,
economic
and
political
structures,
geopolitical
orientation
and
national
psychology.
Genau
so
wie
Europa
sich
ändert,
ändert
sich
auch
Amerika
–
im
Sinne
der
demographischen
und
sozialen
Zusammensetzung,
der
ökonomischen
und
politischen
Strukturen
sowie
der
geopolitischen
Orientierung
und
nationalen
Psychologie.
News-Commentary v14
Similarly,
professional
roles
will
have
to
accommodate
a
demographic
structure
and
composition
that
will
be
very
different
from
today's.
Die
betreffenden
Berufsbilder
müssen
auch
in
diesem
Fall
auf
eine
Bevölkerung
zugeschnitten
werden,
deren
Struktur
und
Zusammensetzung
sich
stark
von
der
gegenwärtigen
unterscheiden.
TildeMODEL v2018
Similarly,
professional
roles
will
have
to
accommodate
a
demographic
structure
and
composition
that
will
be
very
different
from
today’s.
Die
betreffenden
Berufsbilder
müssen
auch
in
diesem
Fall
auf
eine
Bevölkerung
zugeschnitten
werden,
deren
Struktur
und
Zusammensetzung
sich
stark
von
der
gegenwärtigen
unterscheiden;
TildeMODEL v2018
Europe’s
changing
demographic
composition
can
also
present
an
opportunity
for
the
development
of
products
and
services
geared
to
the
needs
of
older
people.
Die
sich
verändernde
demografische
Zusammensetzung
Europas
kann
auch
eine
Chance
für
die
Entwicklung
von
Produkten
und
Dienstleistungen
sein,
die
den
Bedürfnissen
älterer
Menschen
Rechnung
tragen.
TildeMODEL v2018
The
changing
demographic
composition
of
the
European
population
also
poses
further
constraints
on
European
growth
capacity.
Die
Veränderung
des
demografischen
Aufbaus
der
europäischen
Bevölkerung
wirkt
sich
ebenfalls
nachteilig
auf
die
europäische
Wachstumsfähigkeit
aus.
TildeMODEL v2018
They
are
calling
on
Israel
to
stop
any
attempt
to
change
the
physical
characteristics,
demographic
composition
or
institutional
structure
of
the
occupied
territories.
Sie
fordern
Israel
auf,
Versuche
der
Veränderung
der
physikalischen
Gegebenheiten,
der
demographischen
Zusammensetzung
oder
der
institutionellen
Struktur
in
den
besetzen
Gebieten
aufzugeben.
EUbookshop v2
Therefore
inner
city
areas
may
be
more
heterogenious
in
their
demographic
composition
than
peripheral
areas
where
families
are
over
represented.
Demzufolge
gibt
es
wohl
in
Innenstadtbereichen
eine
grössere
Heterogenität
in
der
Zusammensetzung
der
Bevölkerung
als
in
Randgebieten,
wo
die
Familien
überepräsentiert
sind.
EUbookshop v2
The
level
and
structure
of
budgets
depend
on
the
demographic
composition
of
households
because
income
plays
a
decisive
rôle.
Da
das
Einkommen
eine
entscheidende
Rolle
spielt,
hängen
Höhe
und
Struktur
des
Budgets
von
der
demographischen
Zusammensetzung
der
Haushalte
ab.
EUbookshop v2
The
further
sharp
increase
in
the
gap,
if
the
US
definition
of
measuring
the
employment
rate
relative
to
the
entire
population
aged
over
15
years
is
followed,
results
from
the
different
demographic
composition
of
the
two
areas.
Wenn
die
USDefinition
der
Beschäftigungsquote
in
Bezug
auf
die
gesamte
Bevölkerung
im
Alter
über
15
Jahren
zugrunde
gelegt
wird,
ergibt
sich
eine
weitere
starke
Vergrößerung
der
Lücke
aufgrund
der
unterschiedlichen
demographischen
Struktur
der
beiden
Wirtschaftsräume.
EUbookshop v2
As
in
other
EU
Member
States,
the
issue
of
keeping
older
workers
in
the
labour
market
is
important
in
light
of
the
changing
demographic
composition
of
the
population.
Wie
auch
in
anderen
EU-Mitgliedstaaten
stellt
sich
angesichts
des
demografischen
Wandels
die
wichtige
Frage,
auf
welche
Weise
ältere
Arbeitnehmer
im
Arbeitsmarkt
zu
halten
sind.
EUbookshop v2
In
theory,
if
LMP
interventions
are
implemented
fairly
then
the
demographic
composition
of
participants
ought
to
reflect
that
of
the
target
population.
Wenn
die
AMP-Eingriffe
gerecht
durchgeführt
werden,
dann
müsste
die
demografische
Zusammensetzung
der
Teilnehmer
theoretisch
der
der
Zielpopulation
entsprechen.
EUbookshop v2
Statistics
are
ultimately
of
little
help
in
understanding
not
only
the
direction
—
immigration
or
emigration
—
of
migration
flows
and
their
intensity,
but
also
their
frequency
and
their
demographic
and
social
composition.
Die
Statistik
gibt
letzten
Endes
nicht
viel
her,
wenn
es
darum
geht,
bei
den
Wanderungsströmen
nicht
nur
die
Richtung
—
Einwanderung
oder
Auswanderung
—
und
das
Ausmaß,
sondern
auch
die
Häufigkeit
sowie
die
demographische
und
soziale
Zusammensetzung
in
Erfahrung
zu
bringen.
EUbookshop v2