Übersetzung für "Demographic composition" in Deutsch

The demographic composition of the Czech labour force is uneven.
Die demografische Zusammensetzung der tschechischen Erwerbsbevölkerung ist unterschiedlich.
TildeMODEL v2018

Settlements change the physical character and demographic composition of the Occupied Territories.
Siedlungen ändern den physischen Charakter und die demografische Zusammensetzung der besetzten Gebiete.
TildeMODEL v2018

The group of people voting for the FDP corresponded most closely to the demographic composition of the electorate.
Die Wählerschaft der FDP entsprach am ehesten der demografischen Zusammensetzung aller Wahlberechtigten.
ParaCrawl v7.1

First, the working conditions, systems, demographic composition, processes and philosophy of the companies are evaluated.
Zunächst werden Arbeitsbedingungen, Systeme, demografische Zusammensetzung, Prozesse und Philosophie der Unternehmen ausgewertet.
ParaCrawl v7.1

The age structure of the FDP’s electorate was closest to the demographic composition of all eligible voters.
Bei der FDP entsprach die Altersstruktur der Wählerschaft am ehesten der demografischen Zusammensetzung aller Wahlberechtigten.
ParaCrawl v7.1

Today advertisers need to know accurately the size of the potential audience, analysis of its demographic composition.
Heute müssen Inserenten die Größe des möglichen Publikums, Analyse seines demographischen Aufbaus genau kennen.
ParaCrawl v7.1

And the Swiss population as a target group is changing, for example in its social and demographic composition.
Auch die Schweizer Bevölkerung als Zielgruppe verändert sich – unter anderem ihre soziale und demografische Zusammensetzung.
ParaCrawl v7.1

With regard to the situation in Albania and Macedonia, it is quite obvious that the expulsion of the Kosovar Albanian population by means of the most brutal violence in order to dictate the ethnic and demographic composition of the population of Kosovo is not only a criminal war objective but also pursues a second criminal aim: that of destabilising the neighbouring countries and thus the entire region.
Zur Lage in Albanien und Mazedonien: Es ist ganz offensichtlich, daß es nicht nur ein verbrecherisches Kriegsziel ist, die ethnische Zusammensetzung, die demographische Zusammensetzung der Bevölkerung im Kosovo durch Vertreibung der kosovo-albanischen Bevölkerung mit den Mitteln brutalster Gewalt zu erreichen, sondern daß mit dieser Vertreibung gleichzeitig ein zweites verbrecherisches Ziel verfolgt wird, nämlich die Nachbarstaaten zu destabilisieren und damit eine ganze Region zu destabilisieren.
Europarl v8

The most obvious obstacles which consumers and small and medium-sized enterprises face with regard to the Single Market are complex contractual relations, unfair terms and conditions in contracts, inadequate and insufficient information, time-consuming procedures, language barriers, different taxation systems, reliability of online traders, demographic composition of the population of individual Member States, concerns regarding confidentiality, complaint handling and intellectual property rights.
Die wichtigsten Hindernisse für Verbraucher und KMU im Zusammenhang mit dem Binnenmarkt sind die Komplexität der Vertragsbeziehungen, unlautere Vertragsbedingungen sowie unangemessene, nicht ausreichende und zeitaufwändige Verfahren, Sprachbarrieren, unterschiedliche Steuersysteme, Zuverlässigkeit von Online-Händlern, demografische Zusammensetzung der Bevölkerung der einzelnen Mitgliedstaaten, Bedenken hinsichtlich des Schutzes der Privatsphäre, Behandlung von Beschwerden und das Recht des geistigen Eigentums.
Europarl v8

As Europe changes, so too does America – in terms of its demographic and social composition, economic and political structures, geopolitical orientation and national psychology.
Genau so wie Europa sich ändert, ändert sich auch Amerika – im Sinne der demographischen und sozialen Zusammensetzung, der ökonomischen und politischen Strukturen sowie der geopolitischen Orientierung und nationalen Psychologie.
News-Commentary v14

Similarly, professional roles will have to accommodate a demographic structure and composition that will be very different from today's.
Die betreffenden Berufsbilder müssen auch in diesem Fall auf eine Bevölkerung zugeschnitten werden, deren Struktur und Zusammensetzung sich stark von der gegenwärtigen unterscheiden.
TildeMODEL v2018

Similarly, professional roles will have to accommodate a demographic structure and composition that will be very different from today’s.
Die betreffenden Berufsbilder müssen auch in diesem Fall auf eine Bevölkerung zugeschnitten werden, deren Struktur und Zusammensetzung sich stark von der gegenwärtigen unterscheiden;
TildeMODEL v2018

Europe’s changing demographic composition can also present an opportunity for the development of products and services geared to the needs of older people.
Die sich verändernde demografische Zusammensetzung Europas kann auch eine Chance für die Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen sein, die den Bedürfnissen älterer Menschen Rechnung tragen.
TildeMODEL v2018

The changing demographic composition of the European population also poses further constraints on European growth capacity.
Die Veränderung des demografischen Aufbaus der europäischen Bevölkerung wirkt sich ebenfalls nachteilig auf die europäische Wachstumsfähigkeit aus.
TildeMODEL v2018

They are calling on Israel to stop any attempt to change the physical characteristics, demographic composition or institutional structure of the occupied territories.
Sie fordern Israel auf, Versuche der Veränderung der physikalischen Gegebenheiten, der demographischen Zusammensetzung oder der institutionellen Struktur in den besetzen Gebieten aufzugeben.
EUbookshop v2

Therefore inner city areas may be more heterogenious in their demographic composition than peripheral areas where families are over represented.
Demzufolge gibt es wohl in Innenstadtbereichen eine grössere Heterogenität in der Zusammensetzung der Bevölkerung als in Randgebieten, wo die Familien überepräsentiert sind.
EUbookshop v2

The level and structure of budgets depend on the demographic composition of households because income plays a decisive rôle.
Da das Einkommen eine entscheidende Rolle spielt, hängen Höhe und Struktur des Budgets von der de­mographischen Zusammensetzung der Haushalte ab.
EUbookshop v2

The further sharp increase in the gap, if the US definition of measuring the employment rate relative to the entire population aged over 15 years is followed, results from the different demographic composition of the two areas.
Wenn die US­Definition der Beschäftigungsquote in Bezug auf die gesamte Bevölkerung im Alter über 15 Jahren zugrunde gelegt wird, ergibt sich eine weitere starke Vergrößerung der Lücke aufgrund der unterschiedlichen demographischen Struktur der bei­den Wirtschaftsräume.
EUbookshop v2

As in other EU Member States, the issue of keeping older workers in the labour market is important in light of the changing demographic composition of the population.
Wie auch in anderen EU-Mitgliedstaaten stellt sich angesichts des demografischen Wandels die wichtige Frage, auf welche Weise ältere Arbeitnehmer im Arbeitsmarkt zu halten sind.
EUbookshop v2

In theory, if LMP interventions are implemented fairly then the demographic composition of participants ought to reflect that of the target population.
Wenn die AMP-Eingriffe gerecht durchgeführt werden, dann müsste die demografische Zusammensetzung der Teilnehmer theoretisch der der Zielpopulation entsprechen.
EUbookshop v2

Statistics are ultimately of little help in understanding not only the direction — immigration or emigration — of migration flows and their intensity, but also their frequency and their demographic and social composition.
Die Statistik gibt letzten Endes nicht viel her, wenn es darum geht, bei den Wanderungsströmen nicht nur die Richtung — Einwanderung oder Auswanderung — und das Ausmaß, sondern auch die Häufigkeit sowie die demographische und soziale Zusammensetzung in Erfahrung zu bringen.
EUbookshop v2