Übersetzung für "Demarcate from" in Deutsch

However, it may also be advantageous for the strength of the ribs that demarcate the grooves from one another for the grooves to have a trapezoidal profile with a flat groove bottom and beveled groove sides.
Es kann hierbei aber auch von Vorteil für die Standfestigkeit der die Nuten gegeneinander abgrenzenden Stege sein, daß die Nuten ein Trapezprofil mit einem ebenen Nutgrund und angeschrägten Nutflanken aufweisen.
EuroPat v2

As a reaction the forces gathered in the Anti-imperialist Camp called for the formation of an anti-imperialist pole within the anti-globalisation movement in order to demarcate ourselves from those playing the game of the enemy.
Als Reaktion darauf riefen die Kräfte, welche das Antiimperialistische Lager konstituieren, dazu auf, einen antiimperialistischen Pol innerhalb der Antiglobalisierungsbewegung zu bilden um uns von jenen, welche auf der anderen Seite stehen, abzugrenzen.
ParaCrawl v7.1

Normally a box is a container in which things are kept and whose sides demarcate it from the outer world.
Normalerweise ist ein Kasten ein Raum, in dem Dinge verstaut und von der Aussenwelt abgegrenzt werden.
ParaCrawl v7.1

Marx and Engels want to posit "real life" as the starting-point for a view of European history and, in doing so, to demarcate life from ideation and thinking, from ideologies which assume an autonomous form "in the language of politics, laws, morality, religion, metaphysics, etc. of a people" (MEW3:26).
Marx und Engels wollen das "wirkliche Leben" als Ausgangspunkt für die Betrachtung der europäischen Geschichte ansetzen und dabei das Leben vom Vorstellen und Denken, von den Ideologien absetzen, insofern sie eine selbständige Gestalt "in der Sprache der Politik, der Gesetze, der Moral, der Religion, Metaphysik usw. eines Volks" (MEW3:26) annehmen.
ParaCrawl v7.1

In particular, on the surface of the sensor array between the sensors there are respective elevations or walls which completely separate or demarcate the sensors from one another, as viewed in the plane of the surface.
Insbesondere sind auf der Oberfläche des Sensor-Arrays zwischen den Sensoren jeweils Erhöhungen bzw. Wände, welche die Sensoren voneinander, in der Ebene der Oberfläche betrachtet, vollständig trennen bzw. abgrenzen.
EuroPat v2

Here the 3-D model is again used so as to be able to demarcate the shipment from the industrial truck, wherein to this end it is not necessary to subtract the industrial truck from the scene in order to determine the volume of the shipment from its remaining surface shape.
Hierbei wird das 3D-Modell wiederum verwendet, um die Ladung von dem Flurförderzeug unterscheiden zu können, wobei es hierzu nicht notwendig ist, das Flurförderzeug aus der Szene herauszurechnen, um anhand der verbleibenden Oberflächenform der Ladung deren Volumen zu bestimmen.
EuroPat v2

Instead it can be sufficient to identify the transport container, here a trolley or a wire mesh cart, with the aid of the 3-D model, and to separate it, that is to say, to demarcate it, from the shipment.
Vielmehr kann es ausreichend sein, anhand des 3D-Modells das Transportbehältnis, hier ein Rollwagen oder Gitterwagen, zu erkennen und es von der Ladung zu trennen bzw. zu unterscheiden.
EuroPat v2

Every day millions of websites are created and it has become virtually impossible to demarcate the good from the nefarious ones.
Jeden Tag werden Millionen von Websites erstellt und es ist praktisch unmöglich, die guten von den ruchlosen abgrenzen geworden.
ParaCrawl v7.1

Since the new comrades had not supported our criticism of the SAG in 1992, I thought it necessary to point out after the founding conference that the ISO would not have any future unless we made every effort to build a truly Leninist organization and thereby demarcate ourselves from the rest of the left in theory and practice -- still believing that this was in line with the true meaning of Cliffism.
Da die neuen Genossen unsere Kritik an der SAG 1992 nicht unterstützt hatten, hielt ich es für notwendig, schon beim Gründungskongreß darauf hinzuweisen, daß die ISO keine Zukunft haben werde, wenn sie sich nicht darum bemühe, eine wirklich leninistische Organisation aufzubauen und sich damit in Theorie und Praxis vom Rest der Linken abzugrenzen - ich war überzeugt, daß auch das der wirklichen Bedeutung des Cliffismus entspreche.
ParaCrawl v7.1

Since the new comrades had not supported our criticism of the SAG in 1992, I thought it necessary to point out after the founding conference that the ISO would not have any future unless we made every effort to build a truly Leninist organization and thereby demarcate ourselves from the rest of the left in theory and practice – still believing that this was in line with the true meaning of Cliffism.
Da die neuen Genossen unsere Kritik an der SAG 1992 nicht unterstützt hatten, hielt ich es für notwendig, schon beim Gründungskongreß darauf hinzuweisen, daß die ISO keine Zukunft haben werde, wenn sie sich nicht darum bemühe, eine wirklich leninistische Organisation aufzubauen und sich damit in Theorie und Praxis vom Rest der Linken abzugrenzen - ich war überzeugt, daß auch das der wirklichen Bedeutung des Cliffismus entspreche.
ParaCrawl v7.1

The attempt to demarcate a materialism from idealism by positing material, producing life as the basis for all ideating, for all ideologies, immediately proves itself to be infected by an idealism insofar as 'being' or 'life' always already includes a 'consciousness' or an 'understanding of being', i.e. a world ideated as such.
Der Versuch, einen Materialismus von einem Idealismus dadurch abzusetzen, daß man das materielle, produzierende Leben als die Basis für alle Vorstellungen, für alle Ideologien ansetzt, erweist sich unmittelbar als von einem Idealismus infiziert, sofern das "Sein" bzw. "Leben" immer schon ein "Bewußtsein" bzw. ein "Seinsverständnis" mit einschließt.
ParaCrawl v7.1

This provides a demarcation from the third pillar.
Dadurch wird eine Abgrenzung gegenüber der dritten Säule erreicht.
Europarl v8

These are demarcated from one another by parting lines, for example 12 through 15.
Diese sind durch Trennungslinien, z.B. 12 bis 15, gegeneinander abgegrenzt.
EuroPat v2

The demarcation from Judaism is clear.
Die Abgrenzung zum Judentum ist eindeutig.
ParaCrawl v7.1

The narrow sapwood is yellowish-white to pale yellow and clearly demarcated from the heartwood.
Das schmale Splintholz ist gelb weißlich und deutlich vom Kernholz abgrenzbar.
ParaCrawl v7.1

For successful demarcation we require from you
Für eine erfolgreiche Abgrenzung benötigen wir von Ihnen:
CCAligned v1

The result is a clean kerf strongly demarcated from the base material.
Es entsteht eine saubere, vom Grundwerkstoff stark abgegrenzte Schnittfuge.
ParaCrawl v7.1

The demarcation from stroma is ensured by an intact basement membrane.
Die Abgrenzung zum Stroma erfolgt durch eine intakte Basalmembran.
ParaCrawl v7.1

The governing bodies' decision-making powers are strictly demarcated from each other:
Die Entscheidungsbefugnisse der Organe sind streng voneinander abgegrenzt:
ParaCrawl v7.1

The former demarcations from individualistic and collective systems and approaches are considered again.
Die früheren Abgrenzungen gegenüber individualistischen und kollektivistischen Systemen und Denkansätzen werden neu bedacht.
ParaCrawl v7.1

The underside is pure white and sharply demarcated from the dark top.
Die Unterseite ist reinweiß und scharf von der dunklen Oberseite abgegrenzt.
ParaCrawl v7.1

Two adjacent slots are each demarcated from one another by one of a total of ten pole teeth 7 .
Jeweils zwei benachbarte Nuten sind durch einen von insgesamt zehn Polzähnen 7 voneinander abgegrenzt.
EuroPat v2

Schönig: The demarcation takes place from top to bottom, but that has always been the case.
Schönig: Die Abgrenzung erfolgt von oben nach unten, das war aber immer schon so.
ParaCrawl v7.1

The bioreactor and the sedimentation sections are each spatially demarcated from the fish holding section by a partition.
Sowohl Bioreaktor als auch die Sedimentation werden räumlich vom Fischteil jeweils durch eine Trennwand abgegrenzt.
EuroPat v2

The sensor 46 of the thermostat 24 projects substantially diagonally over the field demarcated from the sensor.
Der Fühler 46 des Temperaturwächters 24 ragt im wesentlichen diagonal über das vom Sensor abgegrenzte Feld.
EuroPat v2

The term locally means regions of the surfaces of one or more components of a turbine which are positionally demarcated from one another.
Lokal bedeutet örtlich voneinander abgegrenzte Bereiche der Oberflächen von einem oder mehreren Bauteilen einer Turbine.
EuroPat v2

We are now in the period of principled self-clarification and merciless demarcation from opportunists and muddlers.
Wir sind gegenwärtig in einer Phase prinzipieller Selbstverständigung und unerbittlicher Abgrenzung gegenüber Opportunisten und Wirrköpfen.
ParaCrawl v7.1

The Republic of Belarus also faced the problem of demarcating itself from the big neighbour in the East.
Auch die Republik Belarus stand vor dem Problem, sich vom großen Nachbarn im Osten abzugrenzen.
ParaCrawl v7.1

When creating a garden, a piece of land is demarcated from and against the wilderness.
Beim Anlegen eines Gartens wird ein Stück Land ein- und gegen die Wildnis abgegrenzt.
ParaCrawl v7.1

One example is that the responsibility for the three existing funds, whose objectives are not always clearly demarcated one from the other, is in fact shared among different directorates-general within the Commission and a large number of national and regional bodies.
Man bedenke, schließlich gibt es für drei bestehende Fonds, deren Ziele nicht immer klar voneinander getrennt sind, verschiedene Generaldirektionen innerhalb der Kommission sowie zahlreiche nationale und regionale Organe entsprechend ihrer Zuständigkeit.
Europarl v8

Until 31 March 2008, Portugal shall ensure that the conditions laid down in the Annex to this Decision are met in relation to susceptible wood, bark and plants, which are to be moved within or from demarcated areas in Portugal and defined as in accordance with Article 5, either to other areas in Portugal or to other Member States.
Portugal gewährleistet bis zum 31. März 2008, dass die im Anhang dieser Entscheidung festgelegten Bedingungen für anfälliges Holz und anfällige Rinde sowie anfällige Pflanzen eingehalten werden, die innerhalb oder aus den gemäß den Bestimmungen des Artikels 5 abgegrenzten Gebieten Portugals entweder in andere Gebiete Portugals oder in andere Mitgliedstaaten verbracht werden.
DGT v2019

Without prejudice to the provisions referred to in point 2, in the case of movements from demarcated areas into areas in Portugal, other than demarcated areas or into other Member States of:
Unbeschadet der Bestimmungen gemäß Nummer 2 gilt für Verbringungen aus den abgegrenzten Gebieten Portugals in andere Gebiete Portugals oder in andere Mitgliedstaaten Folgendes:
DGT v2019