Übersetzung für "Decent working conditions" in Deutsch

We must guarantee and constantly strengthen social welfare and workers' rights, and provide decent working conditions.
Wir müssen Sozialfürsorge und Arbeitnehmerrechte garantieren und fortwährend stärken sowie angemessene Arbeitsbedingungen schaffen.
Europarl v8

All employees in industry should have decent working conditions.
Alle in der Industrie Beschäftigten sollten anständige Arbeitsbedingungen haben.
Europarl v8

All care arrangements must ensure decent working conditions for those employed.
Bei sämtlichen Pflegevereinbarungen müssen angemessene Arbeitsbedingungen für die Beschäftigten sichergestellt sein.
TildeMODEL v2018

A key challenge is the promotion of decent working conditions.
Eine zentrale Herausforderung ist die Förderung menschenwürdiger Arbeitsbedingungen.
TildeMODEL v2018

Another aspect of decent work concerns working conditions.
Einen weiteren Aspekt der menschenwürdigen Arbeit bilden die Arbeitsbedingungen.
TildeMODEL v2018

Decent working conditions safeguard the future of the children.
Menschenwürdige Arbeits-bedingungen sichern die Zukunft von Kindern.
ParaCrawl v7.1

That’s why providing decent working and living conditions is a very important part of the UTZ program.”
Deshalb sind angemessene Löhne und Lebensbedingungen ein sehr wichtiger Bestandteil des UTZ-Programms.“
ParaCrawl v7.1

We care about decent working conditions of our employees and support their own social infrastructure.
Wir sorgen für gute Arbeitsbedingungen unserer Mitarbeiter und unterstützen eigene soziale Infrastruktur.
ParaCrawl v7.1

How does the Council intend to implement these decent working and living conditions for citizens, particularly for children?
Wir gedenkt der Rat menschenwürdige Arbeits- und Lebensbedingungen für die Bürger und insbesondere die Kinder sicherzustellen?
Europarl v8

We believe this is necessary because the transport manager should also have decent working conditions.
Dies ist unserer Ansicht nach notwendig, weil auch für die Verkehrsleiter menschenwürdige Arbeitsbedingungen gelten sollten.
Europarl v8

The code subsequently covers the need for reasonable working hours, decent working conditions and the payment of a fair wage.
Des Weiteren betrifft der Kodex die Einhaltung angemessener Arbeitszeiten, annehmbare Arbeitsbedingungen und eine anständige Bezahlung.
EUbookshop v2

But competitiveness goes hand in hand with decent working conditions, including the shared weekly day of rest.
Allerdings gingen Wettbewerbsfähigkeit und menschenwürdige Arbeitsbedingungen einschließlich des gemeinsamen wöchentlichen Ruhetags Hand in Hand.
ParaCrawl v7.1

A fair price also allows for decent working conditions and environmentally responsible production.
Darüber hinaus bietet ein guter Preis Platz für anständige Arbeitsbedingungen und eine umweltfreundliche Produktion.
ParaCrawl v7.1

Fast food workers are standing up for their rights, fighting for increased wages, union recognition and decent working conditions.
Fast-Food-Beschäftigte treten für ihre Rechte ein und kämpfen für höhere Löhne, Gewerkschaftsanerkennung und menschenwürdige Arbeitsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

Only by overthrowing capitalism will the workers be able to have really decent and safe working conditions.
Nur durch den Sturz des Kapitalismus werden die ArbeiterInnen wirklich würdige und sichere Arbeitsbedingungen erlangen können.
ParaCrawl v7.1

"We stand side-by-side with all those fighting for their right to decent working conditions.
Wir stehen an der Seite all jener, die für ihr Recht auf angemessene Arbeitsbedingungen kämpfen.
ParaCrawl v7.1

Together with our business partners, we assume responsibility for fair and decent working conditions, and for the environment.
Gemeinsam mit unseren Geschäftspartnern übernehmen wir Verantwortung für faire und soziale Arbeitsbedingungen und für die Umwelt.
ParaCrawl v7.1

Among other things, they prohibit child and forced labor and prescribe decent working conditions and adequate wages.
Sie verbieten unter anderem Kinder- und Zwangsarbeit und schreiben menschenwürdige Arbeitsbedingungen und angemessene Löhne vor.
ParaCrawl v7.1

And on the other, it calls for better respect for human rights and decent working conditions in Central America.
Andererseits werden darin mehr Achtung für die Menschenrechte und menschenwürdige Arbeitsbedingungen in Mittelamerika gefordert.
ParaCrawl v7.1

The EU should therefore support the Member States to enable the precarious jobs to be replaced by proper jobs with decent working conditions.
Die EU sollte daher die Mitgliedstaaten dabei unterstützen, prekäre Beschäftigungsverhältnisse durch ordentliche Arbeitsplätze mit anständigen Arbeitsbedingungen zu ersetzen.
Europarl v8

How can we explain to our public today that a football entering the European market produced under decent working conditions, where the environment is respected, and a football produced by child labour or in a country where trade unions are prohibited is the same football?
Wie können wir der Öffentlichkeit heute erklären, dass ein Fußball auf den europäischen Markt gelangt, der unter vernünftigen Arbeitsbedingungen im Einklang mit dem Umweltschutz hergestellt wird, wohingegen ein anderer Fußball aus Kinderarbeit oder einem Land stammt, indem Gewerkschaften verboten werden?
Europarl v8

It is important to guarantee the existence of basic services, basic security and decent working conditions for all EU citizens, especially now during this economic crisis.
Gerade in der aktuellen Wirtschaftskrise ist es wichtig, die Existenz von grundlegenden Dienstleistungen, materielle Sicherheit und menschenwürdige Arbeitsbedingungen für alle Bürgerinnen und Bürger der EU zu gewährleisten.
Europarl v8

The freedom of association for trade unions and the right to bargain collectively must be implemented without exception in order to improve and protect decent working conditions.
Die Vereinigungsfreiheit für Gewerkschaften und das Recht auf Kollektivverhandlungen müssen ohne Ausnahme umgesetzt werden, um menschenwürdige Arbeitsbedingungen zu verbessern und zu verteidigen.
Europarl v8

The report strikes a sensible and fair balance between granting free access to railways for companies operating international freight business, and ensuring decent working conditions and training for staff.
In dem Bericht wird zwischen der Gewährleistung eines freien Zugangs zum Schienennetz für internationale Güterverkehrsunternehmen einerseits und der Gewährleistung angemessener Arbeitsbedingungen und Ausbildung für das Personal andererseits ein vernünftiges und gerechtes Gleichgewicht hergestellt.
Europarl v8

Social dumping occurs when companies cross national frontiers to avoid giving employees decent working conditions.
Es ist nämlich eine effektive Methode zur Bekämpfung sozialer Ausgrenzung, die sich ergibt, wenn Unternehmen ein Land verlassen und ihren Betrieb verlagern, um ihren Mitarbeitern keine vernünftigen Arbeitsbedingungen gewährleisten zu müssen.
Europarl v8

This Convention, adopted in June 2007 by the 96th session of the International Labour Conference, is aimed at establishing minimum international working standards for the fishing sector and promoting decent living and working conditions for fishers.
Mit dem Übereinkommen, das im Juni 2007 auf der 96. Tagung der Internationalen Arbeitskonferenz angenommen wurde, sollen internationale Mindeststandards für den Fischereisektor eingeführt und menschenwürdige Lebens- und Arbeitsbedingungen für Fischer eingeführt werden.
Europarl v8