Übersetzung für "Days prior notice" in Deutsch

Three days prior notice is also necessary for bookings.
Ebenso ist eine Reservierung drei Tage vorher nötig.
ParaCrawl v7.1

Deposits refundable less processing fee with 30 days prior written notice to expected arrival.
Einlagen rückerstattet weniger Bearbeitungsgebühr mit 30 Tagen vorherige schriftliche Mitteilung an erwartete Ankunft.
ParaCrawl v7.1

Personalised menus and headrest covers require at least 15 working days notice prior to departure.
Personalisierte Menüs und Kopflehnenüberzüge müssen spätestens 15 Arbeitstage vor Abflug bestellt werden.
ParaCrawl v7.1

Group seating requires at least seven working days notice prior to departure.
Sitzplatzreservierungen für Gruppen müssen spätestens sieben Arbeitstage vor Abflug vorgenommen werden.
ParaCrawl v7.1

Other than in exceptional circumstances, the Authority must be given at least 10 days prior notice of a proposed change of a nominated post holder.
Außer in Ausnahmefällen ist der beabsichtigte Wechsel eines Fachbereichsleiters der Luftfahrtbehörde 10 Tage im voraus anzuzeigen.
TildeMODEL v2018

There is no cancellation fee if more than 30 days notice prior to arrival date is provided.
Es gibt keine Stornierungskosten, wenn die Stornierung mehr als 30 Tage vor Anreise gemacht wird.
ParaCrawl v7.1

Please note: operational times may change during the public holidays or special event days without prior notice.
Hinweis: Die Öffnungszeiten können sich an Feiertagen oder bei Sonderveranstaltungen ohne vorherige Ankündigung ändern.
CCAligned v1

With less than 14 days notice prior to arrival date, refunds will not be given.
Beachten Sie mit weniger als 14 Tage vor dem Ankunftsdatum, Erstattungen nicht zurückerstattet werden.
ParaCrawl v7.1

With 14 days prior written notice, the Company may terminate the ADR programme.
Nach einer schriftlichen Mitteilung 14 Tage im Voraus kann das Unternehmen das ADR Programm beenden.
ParaCrawl v7.1

Dawn may assign this Agreement upon ten (10) days prior written notice to you.
Dawn kann diese Vereinbarung nach Vorankündigung von zehn (10) Tagen an Sie übertragen.
ParaCrawl v7.1

Subject to its obligations concerning confidentiality, where a project participant is required to pass on its obligations to provide access rights, it shall give at least 45 days' prior notice to the other participants of the envisaged transfer, together with sufficient information concerning the envisaged new owner of the foreground to permit the other participants to exercise their access rights.
Vorbehaltlich etwaiger Vertraulichkeitsvorschriften informiert ein Projektteilnehmer, der seine Pflicht zur Einräumung von Zugangsrechten weiterübertragen muss, die übrigen Teilnehmer mindestens 45 Tage vorher über die geplante Übertragung sowie eingehend über den Empfänger der neuen Kenntnisse und Schutzrechte, um den Teilnehmern die Wahrnehmung ihrer Zugangsrechte zu ermöglichen.
DGT v2019

Subject to its obligations concerning confidentiality, where a project participant is required to pass on its obligations to provide access rights, it shall give at least 45 days' prior notice to the other participants of the envisaged transfer, …’,
Vorbehaltlich etwaiger Vertraulichkeitsvorschriften informiert ein Projektteilnehmer, der seine Pflicht zur Einräumung von Zugangsrechten weiterübertragen muss, die übrigen Teilnehmer mindestens 45 Tage vorher über die geplante Übertragung (…)“
DGT v2019

Subject to its obligations concerning confidentiality, where a project participant is required to pass on its obligations to provide access rights, it shall give at least 45 days' prior notice to the other participants of the envisaged transfer, …
Vorbehaltlich etwaiger Vertraulichkeitsvorschriften informiert ein Projektteilnehmer, der seine Pflicht zur Einräumung von Zugangsrechten weiterübertragen muss, die übrigen Teilnehmer mindestens 45 Tage vorher über die geplante Übertragung (…).
DGT v2019

Subject to its obligations concerning confidentiality, where a project participant is required to pass on its obligations to provide access rights, it shall give at least 45 days prior notice to the other participants of the envisaged transfer, together with sufficient information concerning the envisaged new owner of the foreground to permit the other participants to exercise their access rights.
Vorbehaltlich etwaiger Vertraulichkeitsvorschriften informiert ein Projektteilnehmer, der seine Pflicht zur Einräumung von Zugangsrechten weiterübertragen muss, die übrigen Teilnehmer mindestens 45 Tage vorher über die geplante Übertragung sowie eingehend über den Empfänger der neuen Kenntnisse und Schutzrechte, um den Teilnehmern die Wahrnehmung ihrer Zugangsrechte zu ermöglichen.
DGT v2019

Subject to its obligations concerning confidentiality, where a Project participant is required to pass on its obligations to provide access rights, it shall give at least 45 days prior notice to the other participants of the envisaged transfer27, together with sufficient information concerning the envisaged new owner of the Foreground to permit the other participants to exercise their access rights.
Vorbehaltlich etwaiger Vertraulichkeitsvorschriften informiert ein Projektteilnehmer, der seine Pflicht zur Einräumung von Zugangsrechten weiterübertragen muss, die übrigen Teilnehmer mindestens 45 Tage vorher über die geplante Übertragung24 sowie eingehend über den Empfänger der neuen Kenntnisse und Schutzrechte, um den Teilnehmern die Wahrnehmung ihrer Zugangsrechte zu ermöglichen.
TildeMODEL v2018

Subject to its obligations concerning confidentiality, where a Project participant is required to pass on its obligations to provide access rights, it shall give at least 45 days prior notice to the other participants of the envisaged transfer33, together with sufficient information concerning the envisaged new owner of the Foreground to permit the other participants to exercise their access rights.
Vorbehaltlich etwaiger Vertraulichkeitsvorschriften informiert ein Projektteilnehmer, der seine Pflicht zur Einräumung von Zugangsrechten weiterübertragen muss, die übrigen Teilnehmer mindestens 45 Tage vorher über die geplante Übertragung33 sowie eingehend über den Empfänger der neuen Kenntnisse und Schutzrechte, um den Teilnehmern die Wahrnehmung ihrer Zugangsrechte zu ermöglichen.
TildeMODEL v2018

The Delegation will he given fifteen days prior notice of any changes in the numbers or addresses for notification.
Jede Änderung der zu wählenden Nummern oder Adressen wird der Delegation 15 Tage vor der Umstellung mitgeteilt.
EUbookshop v2

However, on a renewed application, the High Court granted a Mareva injunction precluding the defendants from dealing with any of their assets world­wide without giv­ing five days prior notice to Babanaft's London solicitors.
Aufgrund eines neuen Antrags erließ der High Court jedoch eine weitere Mareva­Anordnung, durch die es den Antrags­gegnern mit weltweiter Wirkung untersagt wurde, Geschäfte über irgendeinen ihrer Ver­mögensgegenstände zu schließen, ohne dies fünf Tage im voraus den Londoner Solici­tors von Babanaft anzuzeigen.
EUbookshop v2

Where the site is expected to remain open for longer than 30 working days and it employs more than 20 workers at the same time — or involves a volume of workers in excess of 500 man-days — prior notice must be given to the competent authorities to inform them that a construction site is about to be set up.
Im Falle einer Baustelle, bei der die voraussichtliche Dauer der Arbeiten mehr als 30 Arbeitstage beträgt und auf der mehr als 20 Arbeitnehmer gleichzeitig beschäftigt werden — oder deren voraussichtlicher Umfang 500 Manntage übersteigt —, ist den zuständigen Behörden vor Beginn der Arbeiten eine Vorankündigung zu über mitteln.
EUbookshop v2

Furthermore, beginning on the date that is four months and one day following the Closing Date, the Company may force the conversion of all of the principal amount of the then outstanding Convertible Debentures at the Conversion Price on 30 days' prior written notice should the daily volume weighted average trading price of the Pure Global common shares be greater than $0.65 for any 10 consecutive trading days.
Darüber hinaus kann das Unternehmen ab einem Zeitraum von vier Monaten und einem Tag nach dem Abschlussdatum - durch schriftliche Ankündigung unter Wahrung einer Frist von 30 Tagen - die Umwandlung des gesamten Nennbetrags der dann noch ausstehenden Wandelschuldverschreibungen zum Umwandlungspreis erzwingen, falls der volu mengewichtete Durchschnittskurs der Stammaktien von Pure Global an 10 Handelstagen hintereinander über 0,65 $ liegt.
ParaCrawl v7.1

Cancellations made with less than 4 days notice prior to arrival, or no-shows, will be charged room and tax for the entire stay booked.
Bei Stornierungen mit weniger als 4 Tage vor Ankunft oder Nichterscheinen, bemerken werden plus Steuern für die gesamte gebuchte Aufenthalt berechnet.
ParaCrawl v7.1

In order to exercise this option, Pretium had to provide 90 days' prior written notice to OBL, at which point the stream repurchase becomes a binding obligation on behalf of Pretium ("Stream Repurchase") .
Zur Ausübung dieser Option musste Pretium 90 Tage vor diesem Termin OBL eine schriftliche Mitteilung geben, wodurch zu diesem Zeitpunkt der Stream-Rückkauf eine bindende Verpflichtung im Namen von Pretium wird ("Stream-Rückkauf").
ParaCrawl v7.1

Vox Media reserves the right to change the payment terms and fees upon thirty (30) days prior written notice to you.
Wir verlassen das Recht vor, jederzeit Zahlungsbedingungen und Gebühren zu ändern, ohne vorherige schriftliche Benachrichtigung an Sie.
ParaCrawl v7.1

If you do not want to renew, you need to give us 45 days' notice prior to the end of a particular License Term and before the beginning of the next License Term so that we do not charge you.
Wenn Sie nicht verlängern wollen, müssen Sie uns mit einer Frist von 45 Tagen vor Ablauf einer bestimmten Lizenzlaufzeit und vor dem Beginn der nächsten Lizenzlaufzeit eine Kündigung zusenden, so dass wir Ihnen keine Gebühr berechnen.
ParaCrawl v7.1

Cancellations made with less than 72-hours (3 days) notice prior to arrival, or no-shows, will be charged room and tax for the entire stay booked.
Bei Stornierungen mit weniger als 72 Stunden (3 Tage) vor Ankunft oder Nichterscheinen, bemerken werden plus Steuern für die gesamte gebuchte Aufenthalt berechnet.
ParaCrawl v7.1