Translation of "Days prior notice" in German
Three
days
prior
notice
is
also
necessary
for
bookings.
Ebenso
ist
eine
Reservierung
drei
Tage
vorher
nötig.
ParaCrawl v7.1
Deposits
refundable
less
processing
fee
with
30
days
prior
written
notice
to
expected
arrival.
Einlagen
rückerstattet
weniger
Bearbeitungsgebühr
mit
30
Tagen
vorherige
schriftliche
Mitteilung
an
erwartete
Ankunft.
ParaCrawl v7.1
Personalised
menus
and
headrest
covers
require
at
least
15
working
days
notice
prior
to
departure.
Personalisierte
Menüs
und
Kopflehnenüberzüge
müssen
spätestens
15
Arbeitstage
vor
Abflug
bestellt
werden.
ParaCrawl v7.1
Group
seating
requires
at
least
seven
working
days
notice
prior
to
departure.
Sitzplatzreservierungen
für
Gruppen
müssen
spätestens
sieben
Arbeitstage
vor
Abflug
vorgenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
Other
than
in
exceptional
circumstances,
the
Authority
must
be
given
at
least
10
days
prior
notice
of
a
proposed
change
of
a
nominated
post
holder.
Außer
in
Ausnahmefällen
ist
der
beabsichtigte
Wechsel
eines
Fachbereichsleiters
der
Luftfahrtbehörde
10
Tage
im
voraus
anzuzeigen.
TildeMODEL v2018
There
is
no
cancellation
fee
if
more
than
30
days
notice
prior
to
arrival
date
is
provided.
Es
gibt
keine
Stornierungskosten,
wenn
die
Stornierung
mehr
als
30
Tage
vor
Anreise
gemacht
wird.
ParaCrawl v7.1
Please
note:
operational
times
may
change
during
the
public
holidays
or
special
event
days
without
prior
notice.
Hinweis:
Die
Öffnungszeiten
können
sich
an
Feiertagen
oder
bei
Sonderveranstaltungen
ohne
vorherige
Ankündigung
ändern.
CCAligned v1
With
less
than
14
days
notice
prior
to
arrival
date,
refunds
will
not
be
given.
Beachten
Sie
mit
weniger
als
14
Tage
vor
dem
Ankunftsdatum,
Erstattungen
nicht
zurückerstattet
werden.
ParaCrawl v7.1
With
14
days
prior
written
notice,
the
Company
may
terminate
the
ADR
programme.
Nach
einer
schriftlichen
Mitteilung
14
Tage
im
Voraus
kann
das
Unternehmen
das
ADR
Programm
beenden.
ParaCrawl v7.1
Dawn
may
assign
this
Agreement
upon
ten
(10)
days
prior
written
notice
to
you.
Dawn
kann
diese
Vereinbarung
nach
Vorankündigung
von
zehn
(10)
Tagen
an
Sie
übertragen.
ParaCrawl v7.1
Subject
to
its
obligations
concerning
confidentiality,
where
a
project
participant
is
required
to
pass
on
its
obligations
to
provide
access
rights,
it
shall
give
at
least
45
days'
prior
notice
to
the
other
participants
of
the
envisaged
transfer,
together
with
sufficient
information
concerning
the
envisaged
new
owner
of
the
foreground
to
permit
the
other
participants
to
exercise
their
access
rights.
Vorbehaltlich
etwaiger
Vertraulichkeitsvorschriften
informiert
ein
Projektteilnehmer,
der
seine
Pflicht
zur
Einräumung
von
Zugangsrechten
weiterübertragen
muss,
die
übrigen
Teilnehmer
mindestens
45
Tage
vorher
über
die
geplante
Übertragung
sowie
eingehend
über
den
Empfänger
der
neuen
Kenntnisse
und
Schutzrechte,
um
den
Teilnehmern
die
Wahrnehmung
ihrer
Zugangsrechte
zu
ermöglichen.
DGT v2019
Subject
to
its
obligations
concerning
confidentiality,
where
a
project
participant
is
required
to
pass
on
its
obligations
to
provide
access
rights,
it
shall
give
at
least
45
days'
prior
notice
to
the
other
participants
of
the
envisaged
transfer,
…’,
Vorbehaltlich
etwaiger
Vertraulichkeitsvorschriften
informiert
ein
Projektteilnehmer,
der
seine
Pflicht
zur
Einräumung
von
Zugangsrechten
weiterübertragen
muss,
die
übrigen
Teilnehmer
mindestens
45
Tage
vorher
über
die
geplante
Übertragung
(…)“
DGT v2019
Subject
to
its
obligations
concerning
confidentiality,
where
a
project
participant
is
required
to
pass
on
its
obligations
to
provide
access
rights,
it
shall
give
at
least
45
days'
prior
notice
to
the
other
participants
of
the
envisaged
transfer,
…
Vorbehaltlich
etwaiger
Vertraulichkeitsvorschriften
informiert
ein
Projektteilnehmer,
der
seine
Pflicht
zur
Einräumung
von
Zugangsrechten
weiterübertragen
muss,
die
übrigen
Teilnehmer
mindestens
45
Tage
vorher
über
die
geplante
Übertragung
(…).
DGT v2019
Subject
to
its
obligations
concerning
confidentiality,
where
a
project
participant
is
required
to
pass
on
its
obligations
to
provide
access
rights,
it
shall
give
at
least
45
days
prior
notice
to
the
other
participants
of
the
envisaged
transfer,
together
with
sufficient
information
concerning
the
envisaged
new
owner
of
the
foreground
to
permit
the
other
participants
to
exercise
their
access
rights.
Vorbehaltlich
etwaiger
Vertraulichkeitsvorschriften
informiert
ein
Projektteilnehmer,
der
seine
Pflicht
zur
Einräumung
von
Zugangsrechten
weiterübertragen
muss,
die
übrigen
Teilnehmer
mindestens
45
Tage
vorher
über
die
geplante
Übertragung
sowie
eingehend
über
den
Empfänger
der
neuen
Kenntnisse
und
Schutzrechte,
um
den
Teilnehmern
die
Wahrnehmung
ihrer
Zugangsrechte
zu
ermöglichen.
DGT v2019
Subject
to
its
obligations
concerning
confidentiality,
where
a
Project
participant
is
required
to
pass
on
its
obligations
to
provide
access
rights,
it
shall
give
at
least
45
days
prior
notice
to
the
other
participants
of
the
envisaged
transfer27,
together
with
sufficient
information
concerning
the
envisaged
new
owner
of
the
Foreground
to
permit
the
other
participants
to
exercise
their
access
rights.
Vorbehaltlich
etwaiger
Vertraulichkeitsvorschriften
informiert
ein
Projektteilnehmer,
der
seine
Pflicht
zur
Einräumung
von
Zugangsrechten
weiterübertragen
muss,
die
übrigen
Teilnehmer
mindestens
45
Tage
vorher
über
die
geplante
Übertragung24
sowie
eingehend
über
den
Empfänger
der
neuen
Kenntnisse
und
Schutzrechte,
um
den
Teilnehmern
die
Wahrnehmung
ihrer
Zugangsrechte
zu
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
Subject
to
its
obligations
concerning
confidentiality,
where
a
Project
participant
is
required
to
pass
on
its
obligations
to
provide
access
rights,
it
shall
give
at
least
45
days
prior
notice
to
the
other
participants
of
the
envisaged
transfer33,
together
with
sufficient
information
concerning
the
envisaged
new
owner
of
the
Foreground
to
permit
the
other
participants
to
exercise
their
access
rights.
Vorbehaltlich
etwaiger
Vertraulichkeitsvorschriften
informiert
ein
Projektteilnehmer,
der
seine
Pflicht
zur
Einräumung
von
Zugangsrechten
weiterübertragen
muss,
die
übrigen
Teilnehmer
mindestens
45
Tage
vorher
über
die
geplante
Übertragung33
sowie
eingehend
über
den
Empfänger
der
neuen
Kenntnisse
und
Schutzrechte,
um
den
Teilnehmern
die
Wahrnehmung
ihrer
Zugangsrechte
zu
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
The
Delegation
will
he
given
fifteen
days
prior
notice
of
any
changes
in
the
numbers
or
addresses
for
notification.
Jede
Änderung
der
zu
wählenden
Nummern
oder
Adressen
wird
der
Delegation
15
Tage
vor
der
Umstellung
mitgeteilt.
EUbookshop v2
However,
on
a
renewed
application,
the
High
Court
granted
a
Mareva
injunction
precluding
the
defendants
from
dealing
with
any
of
their
assets
worldwide
without
giving
five
days
prior
notice
to
Babanaft's
London
solicitors.
Aufgrund
eines
neuen
Antrags
erließ
der
High
Court
jedoch
eine
weitere
MarevaAnordnung,
durch
die
es
den
Antragsgegnern
mit
weltweiter
Wirkung
untersagt
wurde,
Geschäfte
über
irgendeinen
ihrer
Vermögensgegenstände
zu
schließen,
ohne
dies
fünf
Tage
im
voraus
den
Londoner
Solicitors
von
Babanaft
anzuzeigen.
EUbookshop v2
Where
the
site
is
expected
to
remain
open
for
longer
than
30
working
days
and
it
employs
more
than
20
workers
at
the
same
time
—
or
involves
a
volume
of
workers
in
excess
of
500
man-days
—
prior
notice
must
be
given
to
the
competent
authorities
to
inform
them
that
a
construction
site
is
about
to
be
set
up.
Im
Falle
einer
Baustelle,
bei
der
die
voraussichtliche
Dauer
der
Arbeiten
mehr
als
30
Arbeitstage
beträgt
und
auf
der
mehr
als
20
Arbeitnehmer
gleichzeitig
beschäftigt
werden
—
oder
deren
voraussichtlicher
Umfang
500
Manntage
übersteigt
—,
ist
den
zuständigen
Behörden
vor
Beginn
der
Arbeiten
eine
Vorankündigung
zu
über
mitteln.
EUbookshop v2
Furthermore,
beginning
on
the
date
that
is
four
months
and
one
day
following
the
Closing
Date,
the
Company
may
force
the
conversion
of
all
of
the
principal
amount
of
the
then
outstanding
Convertible
Debentures
at
the
Conversion
Price
on
30
days'
prior
written
notice
should
the
daily
volume
weighted
average
trading
price
of
the
Pure
Global
common
shares
be
greater
than
$0.65
for
any
10
consecutive
trading
days.
Darüber
hinaus
kann
das
Unternehmen
ab
einem
Zeitraum
von
vier
Monaten
und
einem
Tag
nach
dem
Abschlussdatum
-
durch
schriftliche
Ankündigung
unter
Wahrung
einer
Frist
von
30
Tagen
-
die
Umwandlung
des
gesamten
Nennbetrags
der
dann
noch
ausstehenden
Wandelschuldverschreibungen
zum
Umwandlungspreis
erzwingen,
falls
der
volu
mengewichtete
Durchschnittskurs
der
Stammaktien
von
Pure
Global
an
10
Handelstagen
hintereinander
über
0,65
$
liegt.
ParaCrawl v7.1
Cancellations
made
with
less
than
4
days
notice
prior
to
arrival,
or
no-shows,
will
be
charged
room
and
tax
for
the
entire
stay
booked.
Bei
Stornierungen
mit
weniger
als
4
Tage
vor
Ankunft
oder
Nichterscheinen,
bemerken
werden
plus
Steuern
für
die
gesamte
gebuchte
Aufenthalt
berechnet.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
exercise
this
option,
Pretium
had
to
provide
90
days'
prior
written
notice
to
OBL,
at
which
point
the
stream
repurchase
becomes
a
binding
obligation
on
behalf
of
Pretium
("Stream
Repurchase")
.
Zur
Ausübung
dieser
Option
musste
Pretium
90
Tage
vor
diesem
Termin
OBL
eine
schriftliche
Mitteilung
geben,
wodurch
zu
diesem
Zeitpunkt
der
Stream-Rückkauf
eine
bindende
Verpflichtung
im
Namen
von
Pretium
wird
("Stream-Rückkauf").
ParaCrawl v7.1
Vox
Media
reserves
the
right
to
change
the
payment
terms
and
fees
upon
thirty
(30)
days
prior
written
notice
to
you.
Wir
verlassen
das
Recht
vor,
jederzeit
Zahlungsbedingungen
und
Gebühren
zu
ändern,
ohne
vorherige
schriftliche
Benachrichtigung
an
Sie.
ParaCrawl v7.1
If
you
do
not
want
to
renew,
you
need
to
give
us
45
days'
notice
prior
to
the
end
of
a
particular
License
Term
and
before
the
beginning
of
the
next
License
Term
so
that
we
do
not
charge
you.
Wenn
Sie
nicht
verlängern
wollen,
müssen
Sie
uns
mit
einer
Frist
von
45
Tagen
vor
Ablauf
einer
bestimmten
Lizenzlaufzeit
und
vor
dem
Beginn
der
nächsten
Lizenzlaufzeit
eine
Kündigung
zusenden,
so
dass
wir
Ihnen
keine
Gebühr
berechnen.
ParaCrawl v7.1
Cancellations
made
with
less
than
72-hours
(3
days)
notice
prior
to
arrival,
or
no-shows,
will
be
charged
room
and
tax
for
the
entire
stay
booked.
Bei
Stornierungen
mit
weniger
als
72
Stunden
(3
Tage)
vor
Ankunft
oder
Nichterscheinen,
bemerken
werden
plus
Steuern
für
die
gesamte
gebuchte
Aufenthalt
berechnet.
ParaCrawl v7.1