Übersetzung für "Date of notice" in Deutsch
Participation
in
the
competition
must
be
formalized
by
the
deadline
date
of
Notice.
Die
Teilnahme
am
Wettbewerb
muss
vom
Stichtag
der
Mitteilung
formalisiert.
ParaCrawl v7.1
Any
such
change
will
take
effect
from
the
date
of
such
notice.
Eine
derartige
Änderung
tritt
ab
dem
Datum
der
zugehörigen
Benachrichtigung
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
As
of
the
date
of
the
Notice
convening
the
Annual
General
Meeting,
the
Company
does
not
hold
own
shares.
Die
Gesellschaft
hält
zum
Zeitpunkt
der
Einberufung
der
Hauptversammlung
keine
eigenen
Aktien.
ParaCrawl v7.1
When
the
work
order
is
completed,
the
date
of
the
completion
notice
is
adopted
as
posting
date.
Bei
der
Fertigmeldung
des
Produktionsauftrags
wird
das
Datum
der
Fertigmeldung
als
Buchungsdatum
übernommen.
ParaCrawl v7.1
The
Completed
field
displays
the
date
of
the
completion
notice
of
the
work
order.
Das
Feld
fertig
zeigt
den
Termin
der
Fertigmeldung
des
Produktionsauftrags
an.
ParaCrawl v7.1
This
Agreement
can
be
terminated
by
either
party
subject
to
a
period
of
notice
being
given
that
is
not
less
than
three
months
from
the
date
of
written
notice
of
such
termination.
Dieser
Vertrag
kann
von
jeder
Vertragspartei
mit
einer
Frist
von
drei
Monaten
gekündigt
werden.
EUbookshop v2
We
also
display
the
effective
date
of
the
Privacy
Notice
on
the
bottom
of
this
page
Wir
zeigen
auch
das
Datum
des
Inkrafttretens
der
Datenschutzerklärung
unten
auf
dieser
Seite
an.
ParaCrawl v7.1
The
liability
concerning
this
matter
is
only
possible
from
the
date
of
notice
about
the
infringement
of
the
law.
Eine
diesbezügliche
Haftung
ist
jedoch
erst
ab
dem
Zeitpunkt
der
Kenntnis
einer
konkreten
Rechtsverletzung
möglich.
ParaCrawl v7.1
Such
termination
shall
become
effective
on
the
first
day
of
the
month
following
a
period
of
12
months
from
the
date
of
the
notice
of
termination.
Die
Kündigung
wird
am
ersten
Tag
des
Monats
wirksam,
der
auf
einen
Zeitabschnitt
von
12
Monaten
nach
dem
Tag
der
Kündigung
folgt.
TildeMODEL v2018
Where
an
application
for
the
registration
of
a
Community
trade
mark
has
been
filed
during
the
six
months
prior
to
the
date
of
accession,
notice
of
opposition
may
be
given
pursuant
to
Article
41
where
an
earlier
trade
mark
or
another
earlier
right
within
the
meaning
of
Article
8
was
acquired
in
a
new
Member
State
prior
to
accession,
provided
that
it
was
acquired
in
good
faith
and
that
the
filing
date
or,
where
applicable,
the
priority
date
or
the
date
of
acquisition
in
the
new
Member
State
of
the
earlier
trade
mark
or
other
earlier
right
precedes
the
filing
date
or,
where
applicable,
the
priority
date
of
the
Community
trade
mark
applied
for.
Wird
eine
Gemeinschaftsmarke
während
der
sechs
Monate
vor
dem
Tag
des
Beitritts
angemeldet,
so
kann
gemäß
Artikel
41
Widerspruch
erhoben
werden,
wenn
eine
ältere
Marke
oder
ein
sonstiges
älteres
Recht
im
Sinne
von
Artikel
8
in
einem
neuen
Mitgliedstaat
vor
dem
Beitritt
erworben
wurde,
sofern
der
Erwerb
gutgläubig
war
und
das
Anmeldedatum
oder
gegebenenfalls
das
Prioritätsdatum
oder
das
Datum
der
Erlangung
der
älteren
Marke
bzw.
des
sonstigen
älteren
Rechts
im
neuen
Mitgliedstaat
vor
dem
Anmeldedatum
oder
gegebenenfalls
vor
dem
Prioritätsdatum
der
angemeldeten
Gemeinschaftsmarke
liegt.
DGT v2019
This
termination
shall
become
effective
on
the
first
day
of
the
month
following
the
expiration
of
a
period
of
six
months
after
the
date
of
receipt
of
notice
of
termination.
Diese
Kündigung
wird
am
ersten
Tag
des
Monats
wirksam,
der
auf
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
nach
Eingang
der
Kündigungserklärung
folgt.
DGT v2019
It
is
possible
in
such
cases
that
the
contracting
entities
do
not
know,
on
the
date
of
sending
the
notice,
the
relative
weighting
of
the
criteria
which
will
be
used
to
determine
the
most
economically
advantageous
tender
when
awarding
specific
contracts
for
which
the
notice
is
used
as
the
means
of
calling
for
competition.
In
diesen
Fällen
ist
es
möglich,
daß
die
Auftraggeber
zum
Zeitpunkt
der
Absendung
der
Bekanntmachung
die
Gewichtung
der
Kriterien
zur
Ermittlung
des
wirtschaftlich
günstigsten
Angebots
nicht
kennen.
TildeMODEL v2018
To
treat
trademarks
and
geographical
indications
in
the
same
way,
the
reference
date
would
become
the
date
of
submission
of
the
application
for
registration,
instead
of
the
date
of
notice
conferring
the
right
to
object.
Um
die
Gleichbehandlung
von
Marken
und
geografischen
Angaben
sicherzustellen,
würde
als
Bezugszeitpunkt
für
das
Einspruchsrecht
der
Zeitpunkt
der
Einreichung
des
Eintragungsantrags
gelten
und
nicht
der
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung.
TildeMODEL v2018
In
restricted
procedures,
the
time
limit
for
receipt
of
tenders
shall
be
not
less
than
forty
days
from
the
date
a
written
invitation
to
tender
was
sent
out
and
in
open
procedure
it
shall
be
not
less
than
52
days
from
the
date
of
dispatch
of
notice.
Bei
eingeschränkten
Verfahren
soll
die
Frist
für
den
Eingang
von
Angeboten
nicht
weniger
als
40
Tage
ab
dem
Datum
betragen,
an
dem
eine
schriftliche
Ausschreibung
abgesandt
wurde,
und
im
offenen
Vergabeverfahren
soll
die
Frist
nicht
weniger
als
52
Tage
ab
dem
Datum
betragen,
an
dem
die
Mitteilung
abgesandt
wurde.
EUbookshop v2