Übersetzung für "Criminal measures" in Deutsch
Here
we
are
urged
to
apply
common
criminal
measures
to
protect
intellectual
property
rights.
Wir
müssen
geeignete
strafrechtliche
Maßnahmen
zum
Schutz
der
geistigen
Eigentumsrechte
ergreifen.
Europarl v8
This
is
to
enable
criminal
law
measures
to
be
implemented
in
the
event
of
pollution.
Damit
können
strafrechtliche
Maßnahmen
bei
Umweltverschmutzungen
durchgesetzt
werden.
Europarl v8
Criminal
law
measures
comprise
intrusive
rules,
which
can
result
in
deprivation
of
liberty.
Die
strafrechtlichen
Maßnahmen
umfassen
eingriffsintensive
Vorschriften,
die
zum
Freiheitsentzug
führen
können.
TildeMODEL v2018
Corruption
prevention
in
the
Scandinavian
country
is
not
limited
solely
to
criminal
law
measures.
In
dem
skandinavischen
Land
stützt
sich
die
Korruptionsprävention
nicht
allein
auf
strafrechtliche
Maßnahmen.
TildeMODEL v2018
Criminal
law
measures
are
fundamental
rights-sensitive.
Strafrechtliche
Maßnahmen
sind,
was
die
Grundrechte
anbetrifft,
grundsätzlich
heikel.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
criminal
law
measures,
prevention
has
a
key
role
to
play
in
tackling
radicalisation.
Neben
repressiven
Maßnahmen
gegen
Radikalisierung
ist
vor
allem
Prävention
erforderlich.
TildeMODEL v2018
Adequate
criminal
law
measures
form
an
important
tool
for
combating
racism
and
xenophobia.
Geeignete
strafrechtliche
Bestimmungen
sind
ein
wichtiges
Instrument
zur
Bekämpfung
von
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit.
EUbookshop v2
If
this
should
happen
nevertheless
civilian
and
criminal
measures
are
introduced.
Sollte
dies
dennoch
geschehen,
werden
zivil-
und
strafrechtliche
Maßnahmen
eingeleitet.
ParaCrawl v7.1
The
introduction
of
international
minimum
standards
also
highlights
the
relevance
of
criminal
measures.
Auch
die
Einführung
internationaler
Mindeststandards
betont
die
Relevanz
strafrechtlicher
Maßnahmen.
ParaCrawl v7.1
Further
civil
or
criminal
measures
are
reserved.
Weiterführende
Zivil-
oder
strafrechtliche
Maßnahmen
bleiben
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
There
are
a
number
of
policy
areas
which
have
been
harmonised
and
where
it
has
been
established
that
criminal
law
measures
at
EU
level
are
required.
In
einer
Reihe
harmonisierter
politischer
Bereiche
ist
festzustellen,
dass
strafrechtliche
Maßnahmen
auf
EU-Ebene
erforderlich
sind.
TildeMODEL v2018
Criminal
measures,
introduced
at
national
level,
would
accompany
the
ban
on
severe-risks
substances.
Strafrechtliche
Maßnahmen
auf
einzelstaatlicher
Ebene
sollen
das
Verbot
von
Stoffen
mit
schwerwiegenden
Risiken
flankieren.
TildeMODEL v2018
In
table
6
this
wide
variety
of
administrative,
civil
and
criminal
sanctions
or
measures
is
demonstrated.
Tabelle
6
zeigt
das
breite
Spektrum
verwaltungs-,
zivil-
und
strafrechtlicher
Sanktionen
bzw.
Maßnahmen
auf.
TildeMODEL v2018
It
also
provides
for
complementary
criminal
law
measures
and
for
improved
international
co-operation
in
the
prosecution
of
corruption
offences.
Es
sieht
ferner
ergänzende
strafrechtliche
Maßnahmen
und
bessere
internationale
Zusammenarbeit
bei
der
Verfolgung
von
Bestechungsdelikten
vor.
ParaCrawl v7.1
Harmonization
of
the
criminal
law
measures
on
the
EU
level
will
strengthen
fight
against
these
offenses.
Eine
Vereinheitlichung
der
strafrechtlichen
Maßnahmen
auf
EU-Ebene
würde
uns
im
Kampf
gegen
solche
Straftaten
stärken.
ParaCrawl v7.1
The
criminal
measures
proposed
in
the
report
will
not
be
able
to
protect
children,
because
they
cannot
and
will
not
address
the
main
cause
which
is
giving
rise
to
corruption
and
depravity
at
unprecedented
rates:
profit
and
the
deeply
rotten
exploitative
capitalist
system.
Die
in
dem
Bericht
vorgeschlagenen
strafrechtlichen
Maßnahmen
sind
nicht
dazu
geeignet,
Kinder
wirkungsvoll
zu
schützen,
weil
sie
nicht
die
Hauptursache
angehen,
die
der
vorhandenen
Korruption
und
Verderbtheit
in
ungeahntem
Ausmaß
Vorschub
leisten:
nämlich
den
Profit
und
das
zutiefst
korrumpierte,
ausbeuterische
kapitalistische
System.
Europarl v8
The
European
Parliament
and
the
Council
have
adopted
Directive
2004/48/EC,
which
puts
in
place
a
Community
framework
for
the
enforcement
of
intellectual
property
rights
and
are
currently
working
on
a
proposal
for
a
directive
on
criminal
measures,
aimed
at
ensuring
enforcement
of
such
rights.
Das
Europaparlament
und
der
Rat
haben
die
Richtlinie2004/48/EG
angenommen,
welche
ein
Gemeinschafts-Rahmenwerk
zur
Durchsetzung
der
geistigen
Eigentumsrechte
einführt
und
sie
arbeiten
gerade
an
einem
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
strafrechtliche
Maßnahmen,
die
abzielt
auf
die
Sicherstellung
der
Durchsetzung
derartiger
Rechte.
Europarl v8
The
individual
Member
States
must
play
a
greater
role
in
this,
drawing
up
action
plans
for
combating
violence
against
women,
boosting
media
awareness
and
adopting
specific
criminal
laws
and
measures.
Die
einzelnen
Mitgliedstaaten
müssen
hierbei
eine
größere
Rolle
spielen,
Aktionspläne
zur
Bekämpfung
der
Gewalt
gegen
Frauen
entwerfen,
die
Sensibilisierung
der
Medien
voranbringen
sowie
spezielle
Strafgesetze
und
-maßnahmen
verabschieden.
Europarl v8
For
example,
the
report
expresses
the
desire
to
proceed
with
the
adoption
of
the
Directive
on
criminal
measures
aimed
at
the
enforcement
of
intellectual
property
rights.
Beispielsweise
wird
im
Bericht
der
Wunsch
ausgedrückt,
die
Annahme
der
Richtlinie
über
strafrechtliche
Maßnahmen
in
Angriff
zu
nehmen,
die
die
Durchsetzung
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
zum
Ziel
hat.
Europarl v8
Why
could
the
Commission
not
answer
my
question
about
requests
made
by
the
US
Administration
with
regard
to
criminal
measures
against
Wikileaks?
Warum
konnte
die
Kommission
meine
Frage
zu
den
von
der
US-Regierung
gemachten
Anfragen
in
Bezug
auf
strafrechtliche
Maßnahmen
gegen
WikiLeaks
nicht
beantworten?
Europarl v8
We
need
a
guarantee
by
the
Council
and
the
Commission
that
ACTA
will
not
necessitate
any
changes
to
EU
law
as
far
as
criminal
measures
relating
to
the
enforcement
of
intellectual
property
rights
are
concerned.
Wir
benötigen
eine
Garantie
vom
Rat
und
von
der
Kommission,
dass
ACTA
keine
Änderungen
des
EU-Rechts
notwendig
machen
wird,
soweit
dies
strafrechtliche
Maßnahmen
bezüglich
der
Durchsetzung
des
Rechts
des
geistigen
Eigentums
anbelangt.
Europarl v8