Übersetzung für "Criminal measures" in Deutsch

Here we are urged to apply common criminal measures to protect intellectual property rights.
Wir müssen geeignete strafrechtliche Maßnahmen zum Schutz der geistigen Eigentumsrechte ergreifen.
Europarl v8

This is to enable criminal law measures to be implemented in the event of pollution.
Damit können strafrechtliche Maßnahmen bei Umweltverschmutzungen durchgesetzt werden.
Europarl v8

Criminal law measures comprise intrusive rules, which can result in deprivation of liberty.
Die strafrechtlichen Maßnahmen umfassen eingriffsintensive Vorschriften, die zum Freiheitsentzug führen können.
TildeMODEL v2018

Corruption prevention in the Scandinavian country is not limited solely to criminal law measures.
In dem skandinavischen Land stützt sich die Korruptionsprävention nicht allein auf strafrechtliche Maßnahmen.
TildeMODEL v2018

Criminal law measures are fundamental rights-sensitive.
Strafrechtliche Maßnahmen sind, was die Grundrechte anbetrifft, grundsätzlich heikel.
TildeMODEL v2018

In addition to criminal law measures, prevention has a key role to play in tackling radicalisation.
Neben repressiven Maßnahmen gegen Radikalisierung ist vor allem Prävention erforderlich.
TildeMODEL v2018

Adequate criminal law measures form an important tool for combating racism and xenophobia.
Geeignete strafrechtliche Bestimmungen sind ein wichtiges Instrument zur Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit.
EUbookshop v2

If this should happen nevertheless civilian and criminal measures are introduced.
Sollte dies dennoch geschehen, werden zivil- und strafrechtliche Maßnahmen eingeleitet.
ParaCrawl v7.1

The introduction of international minimum standards also highlights the relevance of criminal measures.
Auch die Einführung internationaler Mindeststandards betont die Relevanz strafrechtlicher Maßnahmen.
ParaCrawl v7.1

Further civil or criminal measures are reserved.
Weiterführende Zivil- oder strafrechtliche Maßnahmen bleiben vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

There are a number of policy areas which have been harmonised and where it has been established that criminal law measures at EU level are required.
In einer Reihe harmonisierter politischer Bereiche ist festzustellen, dass strafrechtliche Maßnahmen auf EU-Ebene erforderlich sind.
TildeMODEL v2018

Criminal measures, introduced at national level, would accompany the ban on severe-risks substances.
Strafrechtliche Maßnahmen auf einzelstaatlicher Ebene sollen das Verbot von Stoffen mit schwerwiegenden Risiken flankieren.
TildeMODEL v2018

In table 6 this wide variety of administrative, civil and criminal sanctions or measures is demonstrated.
Tabelle 6 zeigt das breite Spektrum verwaltungs-, zivil- und strafrechtlicher Sanktionen bzw. Maßnahmen auf.
TildeMODEL v2018

It also provides for complementary criminal law measures and for improved international co-operation in the prosecution of corruption offences.
Es sieht ferner ergänzende strafrechtliche Maßnahmen und bessere internationale Zusammenarbeit bei der Verfolgung von Bestechungsdelikten vor.
ParaCrawl v7.1

Harmonization of the criminal law measures on the EU level will strengthen fight against these offenses.
Eine Vereinheitlichung der strafrechtlichen Maßnahmen auf EU-Ebene würde uns im Kampf gegen solche Straftaten stärken.
ParaCrawl v7.1

The criminal measures proposed in the report will not be able to protect children, because they cannot and will not address the main cause which is giving rise to corruption and depravity at unprecedented rates: profit and the deeply rotten exploitative capitalist system.
Die in dem Bericht vorgeschlagenen strafrechtlichen Maßnahmen sind nicht dazu geeignet, Kinder wirkungsvoll zu schützen, weil sie nicht die Hauptursache angehen, die der vorhandenen Korruption und Verderbtheit in ungeahntem Ausmaß Vorschub leisten: nämlich den Profit und das zutiefst korrumpierte, ausbeuterische kapitalistische System.
Europarl v8

The European Parliament and the Council have adopted Directive 2004/48/EC, which puts in place a Community framework for the enforcement of intellectual property rights and are currently working on a proposal for a directive on criminal measures, aimed at ensuring enforcement of such rights.
Das Europaparlament und der Rat haben die Richtlinie2004/48/EG angenommen, welche ein Gemeinschafts-Rahmenwerk zur Durchsetzung der geistigen Eigentumsrechte einführt und sie arbeiten gerade an einem Vorschlag für eine Richtlinie über strafrechtliche Maßnahmen, die abzielt auf die Sicherstellung der Durchsetzung derartiger Rechte.
Europarl v8

The individual Member States must play a greater role in this, drawing up action plans for combating violence against women, boosting media awareness and adopting specific criminal laws and measures.
Die einzelnen Mitgliedstaaten müssen hierbei eine größere Rolle spielen, Aktionspläne zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen entwerfen, die Sensibilisierung der Medien voranbringen sowie spezielle Strafgesetze und -maßnahmen verabschieden.
Europarl v8

For example, the report expresses the desire to proceed with the adoption of the Directive on criminal measures aimed at the enforcement of intellectual property rights.
Beispielsweise wird im Bericht der Wunsch ausgedrückt, die Annahme der Richtlinie über strafrechtliche Maßnahmen in Angriff zu nehmen, die die Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums zum Ziel hat.
Europarl v8

Why could the Commission not answer my question about requests made by the US Administration with regard to criminal measures against Wikileaks?
Warum konnte die Kommission meine Frage zu den von der US-Regierung gemachten Anfragen in Bezug auf strafrechtliche Maßnahmen gegen WikiLeaks nicht beantworten?
Europarl v8

We need a guarantee by the Council and the Commission that ACTA will not necessitate any changes to EU law as far as criminal measures relating to the enforcement of intellectual property rights are concerned.
Wir benötigen eine Garantie vom Rat und von der Kommission, dass ACTA keine Änderungen des EU-Rechts notwendig machen wird, soweit dies strafrechtliche Maßnahmen bezüglich der Durchsetzung des Rechts des geistigen Eigentums anbelangt.
Europarl v8