Übersetzung für "Cooling off period" in Deutsch

Why should there not be a cooling-off period in all Member States?
Warum soll es nicht in allen Mitgliedsländern eine Rücktrittsfrist von Kreditverträgen geben?
Europarl v8

Sellers are strictly prohibited from taking deposits from buyers during the cooling off period.
Dem Verkäufer ist es während der Bedenkzeit streng verboten,
TildeMODEL v2018

The contract stipulated a one-week cooling off period.
Der Vertrag sah eine einwöchige Bedenkzeit vor.
TildeMODEL v2018

Finally, they had to deposit the requested amount before the cooling-off period had expired.
Außerdem mussten sie die fällige Anzahlung noch vor Ablauf der Bedenkzeit leisten.
TildeMODEL v2018

Serial killers with a 30-day cooling-off period and we're only just hearing about this now?
Serienmörder mit einer 30 tägigen Abkühlperiode und wir hören erst jetzt von ihnen?
OpenSubtitles v2018

After an attack there's a cooling off period.
Nach einem Angriff gibt es eine Abkühlperiode.
OpenSubtitles v2018

What is a cooling-off period / inspection period?
Was ist eine Bedenkzeit / Kontrollzeitraums?
CCAligned v1

We provide our private customers (consumers) a cooling off period of 7 working days.
Wir gewähren unseren Privatkunden (Verbrauchern) eine Rücktrittsfrist von 7 Werktagen.
CCAligned v1

The consumer will treat the product and the packaging with care during the cooling off period.
Während der Bedenkzeit wird der Verbraucher sorgfältig mit dem Produkt umgehen.
ParaCrawl v7.1

At WDS you get a 14 day cooling-off period and you can always return for free!
Bei WDS bekommen Sie 14 Tage Bedenkzeit und können Sie jederzeit kostenlos retournieren!
ParaCrawl v7.1

The buyer has a 14-day cooling-off period.
Der Käufer hat Anspruch auf 14 Tage Bedenkzeit.
ParaCrawl v7.1