Übersetzung für "Contract carrier" in Deutsch
Or,
keep
your
existing
carrier
contract
and
manage
your
own
voice
cost.
Alternativ
können
Sie
Ihren
bestehenden
Vertrag
beibehalten
und
Ihre
eigenen
Sprachkosten
verwalten.
ParaCrawl v7.1
I
have
a
contract
with
a
carrier
can
I
still
use
the
same
carrier?
Ich
habe
schon
einen
Vertrag
mit
einem
Gepäckträger,
kann
ich
dieselben
Gepäckträger
nutzen?
CCAligned v1
The
Commission
has,
however,
exempted
the
wire
carrier
contract
under
Article
85(3)
because
Schlegel
has
undertaken
to
supply
CPIO
with
its
required
quantities
during
the
contract
period,
which
constitutes
a
se
curity
of
supply
for
CPIO.
Gleichwohl
stellte
die
Kommission
die
Ver
einbarung
über
Bezug
und
Verwendung
von
„wire
carrier"
nach
Artikel
85
Absatz
3
EWG-Vertrag
frei,
da
sich
Schlegel
ver
pflichtete,
CPIO
während
der
Laufzeit
der
Vereinbarung
die
von
diesem
Unternehmen
benötigten
Mengen
zu
liefern,
wodurch
die
Versorgung
von
CPIO
sichergestellt
wird.
EUbookshop v2
In
this
way,
the
chip
card
can
be
inserted
without
problems
into
the
guide
track
and,
after
reaching
an
area,
described
later
in
detail,
it
causes
the
sled
to
be
carried
with
it
and
thereby
causes
the
separation
of
the
contract
carrier
from
the
separating
element
parallel
thereto,
as
well
as
the
lowering
of
the
contact
carrier
along
a
corresponding
"slanted
plane"
until
the
final
contact
position
on
the
contacts
of
the
chip
card
is
reached.
Auf
diese
Weise
kann
die
Chipkarte
problemfrei
in
die
Führungsbahn
eingeführt
werden
und
bewirkt
nach
Erreichen
eines
nachstehend
noch
näher
beschriebenen
Anschlages
die
Mitnahme
des
Schlittens
und
parallel
dazu
die
Trennung
des
Kontaktträgers
vom
Trennelement
sowie
die
Absenkung
des
Kontaktträgers
entlang
einer
entsprechenden
"schiefen
Ebene",
bis
zur
endgültigen
Kontaktposition
auf
den
Kontakten
der
Chipkarte.
EuroPat v2
This
notice
cannot
be
used
as
a
basis
for
a
claim
for
compensation,
nor
to
interpret
the
provisions
of
the
Regulation
or
the
Montreal
Convention,
and
it
does
not
form
part
of
the
contract
between
the
carrier(s)
and
you.
Diese
Hinweise
können
weder
als
Grundlage
für
einen
Schadenersatzanspruch
noch
zur
Auslegung
der
Bestimmungen
der
europäischen
Verordnung
oder
des
Übereinkommens
von
Montreal
verwendet
werden,
und
sie
bilden
keinen
Teil
des
Vertrags
zwischen
der
Luftfahrtgesellschaft
und
dem
Passagier.
ParaCrawl v7.1
Delivery
of
goods
is
made
by
delivering
or
handing
over
the
goods
to
the
Customer
for
the
carriage
contract
carrier.
Die
Lieferung
der
Ware
wird
durch
die
Lieferung
beziehungsweise
der
Übergabe
der
Ware
an
den
Kunden
für
den
Beförderungsvertrag
Trägers
hergestellt
wird.
ParaCrawl v7.1
The
Galaxy
S
III
is
expected
to
cost
$199
with
a
new
two-year
contract,
but
carrier
information
or
pricing
hasn’t
been
released.
Das
Galaxy
S
III
wird
voraussichtlich
kosten
$199
mit
einem
neuen
Zwei-Jahres-Vertrag,
aber
Träger
oder
Preise
ist
nicht
freigegeben.
ParaCrawl v7.1
The
subject
matter
of
the
Transport
Contract
between
the
carrier
and
the
passenger
is
solely
the
transport
of
persons
and
luggage
in
accordance
with
these
Contract
Transport
Conditions.
Der
Inhalt
des
Transportvertrags
zwischen
dem
Transportführer
und
dem
Fahrgast
wird
nur
durch
Transport
von
Personen
und
Gepäckstücken
nach
diesen
Vertraglichen
Transportbedingungen
gebildet.
ParaCrawl v7.1
In
case,
God
forbid,
of
course,
if
a
passenger
hurt
in
an
accident,
the
insurance
company
with
which
the
contract
with
the
carrier,
will
pay
each
victim
a
large
sum.
Wenn,
Gott
behüte,
natürlich,
wenn
der
Fluggast
bei
einem
Unfall,
einer
Versicherungsgesellschaft,
die
mit
dem
Träger
vergeben,
zahlt
jedes
Opfer
eine
große
Summe
zu
verletzen.
ParaCrawl v7.1
The
Galaxy
S
III
is
expected
to
cost
$199
with
a
new
two-year
contract,
but
carrier
information
or
pricing
hasn't
been
released.
Das
Galaxy
S
III
wird
voraussichtlich
kosten
$199
mit
einem
neuen
Zwei-Jahres-Vertrag,
aber
Träger
oder
Preise
ist
nicht
freigegeben.
ParaCrawl v7.1
By
concluding
this
contract,
the
carrier
undertakes
to
carry
the
goods
of
the
ordering
party
in
accordance
with
the
above
facts
and
the
ordering
party
undertakes
to
pay
to
the
carrier
the
agreed
price
of
transport
within
14
days
from
invoicing
and
in
case
of
late
payment
to
pay
to
the
carrier
a
contractual
penalty
of
0.05%
of
the
amount
due
for
each
day
of
delay.
Mit
Schließung
dieses
Vertrags
verpflichtet
sich
der
Frachtführer
gegenüber
dem
Auftraggeber
die
Ware
in
Übereinstimmung
mit
den
vorgenannten
Sachverhalten
zu
befördern
und
der
Auftraggeber
verpflichtet
sich
den
vereinbarten
Preis
der
Beförderung
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Ausstellung
der
Rechnung
zu
vergüten
und
bei
Verzug
verpflichtet
er
sich
eine
Vertragsstrafe
in
Höhe
von
0,5%
vom
schuldigen
Preis
für
jeden
Verzugstag
zu
entrichten.
ParaCrawl v7.1
If
the
contract
comprises
a
package,
the
contracting
carrier
is
the
tour
operator;
Umfasst
der
Vertrag
eine
Pauschalreise,
so
ist
das
vertragschließende
Luftfahrtunternehmen
der
Reiseveranstalter;
TildeMODEL v2018
So
forget
about
contracts,
carriers
and
warring
tech
tribes.
So
über
Verträge
vergessen,
Carrier
und
Kriegsparteien
tech
Stämmen.
ParaCrawl v7.1
Long-term
experience
in
the
field
has
been
the
basis
for
favourable
contracts
with
different
carriers.
Die
langjährigen
Erfahrungen
in
diesem
Bereich
sind
eine
Grundlage
für
günstige
Verträge
mit
diversen
Beförderern
gewesen.
ParaCrawl v7.1
While
entering,
within,
or
leaving
the
territory
of
one
Contracting
Party,
its
laws
and
regulations
relating
to
the
sale,
supply,
and
use
of
aircraft
fuel
shall
be
complied
with
by
the
other
Contracting
Party's
air
carriers.
Beim
Einflug
in
das,
im
oder
beim
Ausflug
aus
dem
Gebiet
einer
Vertragspartei
sind
die
für
dieses
Gebiet
geltenden
Gesetze
und
sonstigen
Vorschriften
für
den
Verkauf,
die
Lieferung
und
die
Verwendung
von
Flugzeugtreibstoff
von
den
Luftfahrtunternehmen
der
anderen
Vertragspartei
einzuhalten.
DGT v2019
While
entering,
within,
or
leaving
the
territory
of
one
Contracting
Party,
the
laws
and
regulations
applicable
within
that
territory
relating
to
the
admission
to
or
departure
from
its
territory
of
passengers,
crew,
or
cargo
on
aircraft
(including
regulations
relating
to
entry,
clearance,
immigration,
passports,
customs
and
quarantine
or,
in
the
case
of
mail,
postal
regulations)
shall
be
complied
with
by,
or
on
behalf
of,
such
passengers,
crew
or
cargo
of
the
other
Contracting
Party's
air
carriers.
Bei
Flügen
in
das,
in
dem
und
aus
dem
Gebiet
einer
Vertragspartei
sind
die
für
dieses
Gebiet
geltenden
Rechtsvorschriften
für
den
Einflug
in
das
oder
den
Ausflug
aus
dem
Gebiet
von
Fluggästen,
Besatzungen
oder
Fracht
von
Luftfahrzeugen
(einschließlich
Vorschriften
betreffend
Einreise,
Abfertigung,
Einwanderung,
Pässe,
Zoll
und
Quarantäne
oder
bei
Postsendungen
die
hierfür
geltenden
Vorschriften)
von
diesen
Fluggästen
und
Besatzungen
—
oder
den
in
ihrem
Namen
handelnden
Personen
—
sowie
in
Bezug
auf
die
Fracht
von
Luftfahrtunternehmen
der
anderen
Vertragspartei
einzuhalten.
DGT v2019
The
contracting
carrier
-
or
travel
agent
or
tour
operator
-
is
required
to
inform
passengers
when
making
a
reservation
of
the
identity
of
the
air
carrier
or
carriers
effectively
operating
the
flight.
Die
Fluggesellschaft
-
oder
das
Reisebüro
oder
der
Reiseveranstalter
-
muss
Fluggäste
bei
Abschluss
einer
Buchung
von
der
Identität
der
Fluggesellschaft
oder
Fluggesellschaften,
die
den
Flug
durchführt/durchführen,
in
Kenntnis
setzen.
Europarl v8
While
entering,
within,
or
leaving
the
territory
of
one
Contracting
Party,
the
laws
and
regulations
applicable
within
that
territory
relating
to
the
admission
to
or
departure
from
its
territory
of
aircraft
engaged
in
international
air
transport,
or
to
the
operation
and
navigation
of
aircraft
engaged
in
international
air
transport
shall
be
complied
with
by
the
other
Contracting
Party's
air
carriers.
Beim
Einflug
in
das
oder
beim
Ausflug
aus
dem
Gebiet
einer
Vertragspartei
sind
die
dort
anwendbaren
Gesetze
und
sonstigen
Vorschriften
betreffend
den
Einflug
in
ihr
oder
den
Ausflug
aus
ihrem
Gebiet
der
im
internationalen
Luftverkehr
eingesetzten
Luftfahrzeuge
oder
betreffend
den
Betrieb
und
den
Verkehr
dieser
Luftfahrzeuge
innerhalb
ihres
Gebietes
von
den
Luftfahrtunternehmen
der
anderen
Vertragspartei
zu
beachten.
DGT v2019
The
provisions
of
this
Chapter
apply
when
a
person
(hereinafter
referred
to
as
"the
contracting
carrier")
as
a
principal
makes
a
contract
of
carriage
governed
by
this
Convention
with
a
passenger
or
consignor
or
with
a
person
acting
on
behalf
of
the
passenger
or
consignor,
and
another
person
(hereinafter
referred
to
as
"the
actual
carrier")
performs,
by
virtue
of
authority
from
the
contracting
carrier,
the
whole
or
part
of
the
carriage,
but
is
not
with
respect
to
such
part
a
successive
carrier
within
the
meaning
of
this
Convention.
Dieses
Kapitel
gilt,
wenn
eine
Person
(im
Folgenden
als
"vertraglicher
Luftfrachtführer"
bezeichnet)
mit
einem
Reisenden
oder
einem
Absender
oder
einer
für
den
Reisenden
oder
den
Absender
handelnden
Person
einen
diesem
Übereinkommen
unterliegenden
Beförderungsvertrag
geschlossen
hat
und
eine
andere
Person
(im
Folgenden
als
"ausführender
Luftfrachtführer"
bezeichnet)
aufgrund
einer
Vereinbarung
mit
dem
vertraglichen
Luftfrachtführer
berechtigt
ist,
die
Beförderung
ganz
oder
zum
Teil
auszuführen,
ohne
dass
es
sich
hinsichtlich
dieses
Teiles
um
eine
aufeinander
folgende
Beförderung
im
Sinne
dieses
Übereinkommens
handelt.
JRC-Acquis v3.0
As
far
as
the
contracting
carrier
and
the
actual
carrier
within
the
meaning
of
Article
39
of
the
Montreal
Convention
can
be
held
liable
for
the
same
damage,
Member
States
may
establish
specific
measures
to
avoid
double
insurance.
Soweit
der
vertragliche
und
der
ausführende
Luftfrachtführer
im
Sinne
von
Artikel
39
des
Übereinkommens
von
Montreal
für
denselben
Schaden
haftbar
gemacht
werden
können,
können
die
Mitgliedstaaten
besondere
Maßnahmen
zur
Vermeidung
der
Doppelversicherung
vorsehen.
JRC-Acquis v3.0
If
an
actual
carrier
performs
the
whole
or
part
of
carriage
which,
according
to
the
contract
referred
to
in
Article
39,
is
governed
by
this
Convention,
both
the
contracting
carrier
and
the
actual
carrier
shall,
except
as
otherwise
provided
in
this
Chapter,
be
subject
to
the
rules
of
this
Convention,
the
former
for
the
whole
of
the
carriage
contemplated
in
the
contract,
the
latter
solely
for
the
carriage
which
it
performs.
Führt
ein
ausführender
Luftfrachtführer
eine
Beförderung,
die
nach
dem
in
Artikel
39
genannten
Beförderungsvertrag
diesem
Übereinkommen
unterliegt,
ganz
oder
zum
Teil
aus,
so
unterstehen,
soweit
dieses
Kapitel
nichts
anderes
bestimmt,
sowohl
der
vertragliche
Luftfrachtführer
als
auch
der
ausführende
Luftfrachtführer
den
Vorschriften
dieses
Übereinkommens,
der
erstgenannte
für
die
gesamte
im
Vertrag
vorgesehene
Beförderung,
der
zweitgenannte
nur
für
die
Beförderung,
die
er
ausführt.
JRC-Acquis v3.0
Any
special
agreement
under
which
the
contracting
carrier
assumes
obligations
not
imposed
by
this
Convention
or
any
waiver
of
rights
or
defences
conferred
by
this
Convention
or
any
special
declaration
of
interest
in
delivery
at
destination
contemplated
in
Article
22
shall
not
affect
the
actual
carrier
unless
agreed
to
by
it.
Eine
besondere
Vereinbarung,
wonach
der
vertragliche
Luftfrachtführer
Verpflichtungen
eingeht,
die
nicht
durch
dieses
Übereinkommen
auferlegt
werden,
oder
ein
Verzicht
auf
Rechte
oder
Einwendungen
nach
diesem
Übereinkommen
oder
eine
betragsmäßige
Angabe
des
Interesses
an
der
Lieferung
nach
Artikel
22
ist
gegenüber
dem
ausführenden
Luftfrachtführer
nur
mit
seiner
Zustimmung
wirksam.
JRC-Acquis v3.0
Any
complaint
to
be
made
or
instruction
to
be
given
under
this
Convention
to
the
carrier
shall
have
the
same
effect
whether
addressed
to
the
contracting
carrier
or
to
the
actual
carrier.
Beanstandungen
oder
Weisungen,
die
nach
diesem
Übereinkommen
gegenüber
dem
Luftfrachtführer
zu
erklären
sind,
werden
wirksam,
gleichviel
ob
sie
an
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
oder
an
den
ausführenden
Luftfrachtführer
gerichtet
werden.
JRC-Acquis v3.0
Nevertheless,
instructions
referred
to
in
Article
12
shall
only
be
effective
if
addressed
to
the
contracting
carrier.
Die
Weisungen
nach
Artikel
12
werden
jedoch
nur
wirksam,
wenn
sie
an
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
gerichtet
werden.
JRC-Acquis v3.0
In
relation
to
the
carriage
performed
by
the
actual
carrier,
an
action
for
damages
may
be
brought,
at
the
option
of
the
plaintiff,
against
that
carrier
or
the
contracting
carrier,
or
against
both
together
or
separately.
Soweit
der
ausführende
Luftfrachtführer
die
Beförderung
vorgenommen
hat,
kann
eine
Klage
auf
Schadenersatz(33)
nach
Wahl
des
Klägers
gegen
diesen
Luftfrachtführer,
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
oder
beide,
gemeinsam
oder
gesondert,
erhoben
werden.
JRC-Acquis v3.0
Any
action
for
damages
contemplated
in
Article
45
must
be
brought,
at
the
option
of
the
plaintiff,
in
the
territory
of
one
of
the
States
Parties,
either
before
a
court
in
which
an
action
may
be
brought
against
the
contracting
carrier,
as
provided
in
Article
33,
or
before
the
court
having
jurisdiction
at
the
place
where
the
actual
carrier
has
its
domicile
or
its
principal
place
of
business.
Eine
Klage
auf
Schadenersatz(34)
nach
Artikel
45
kann
nur
im
Hoheitsgebiet
eines
der
Vertragsstaaten,
und
zwar
nach
Wahl
des
Klägers
entweder
bei
einem
der
Gerichte
erhoben
werden,
bei
denen
eine
Klage
gegen
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
nach
Artikel
33
erhoben
werden
kann,
oder
bei
dem
Gericht
des
Ortes,
an
dem
der
ausführende
Luftfrachtführer
seinen
Wohnsitz
oder
seine
Hauptniederlassung
hat.
JRC-Acquis v3.0