Übersetzung für "Contract carrier" in Deutsch

Or, keep your existing carrier contract and manage your own voice cost.
Alternativ können Sie Ihren bestehenden Vertrag beibehalten und Ihre eigenen Sprachkosten verwalten.
ParaCrawl v7.1

I have a contract with a carrier can I still use the same carrier?
Ich habe schon einen Vertrag mit einem Gepäckträger, kann ich dieselben Gepäckträger nutzen?
CCAligned v1

The Commission has, however, exempted the wire carrier contract under Article 85(3) because Schlegel has undertaken to supply CPIO with its required quantities during the contract period, which constitutes a se curity of supply for CPIO.
Gleichwohl stellte die Kommission die Ver einbarung über Bezug und Verwendung von „wire carrier" nach Artikel 85 Absatz 3 EWG-Vertrag frei, da sich Schlegel ver pflichtete, CPIO während der Laufzeit der Vereinbarung die von diesem Unternehmen benötigten Mengen zu liefern, wodurch die Versorgung von CPIO sichergestellt wird.
EUbookshop v2

In this way, the chip card can be inserted without problems into the guide track and, after reaching an area, described later in detail, it causes the sled to be carried with it and thereby causes the separation of the contract carrier from the separating element parallel thereto, as well as the lowering of the contact carrier along a corresponding "slanted plane" until the final contact position on the contacts of the chip card is reached.
Auf diese Weise kann die Chipkarte problemfrei in die Führungsbahn eingeführt werden und bewirkt nach Erreichen eines nachstehend noch näher beschriebenen Anschlages die Mitnahme des Schlittens und parallel dazu die Trennung des Kontaktträgers vom Trennelement sowie die Absenkung des Kontaktträgers entlang einer entsprechenden "schiefen Ebene", bis zur endgültigen Kontaktposition auf den Kontakten der Chipkarte.
EuroPat v2

This notice cannot be used as a basis for a claim for compensation, nor to interpret the provisions of the Regulation or the Montreal Convention, and it does not form part of the contract between the carrier(s) and you.
Diese Hinweise können weder als Grundlage für einen Schadenersatzanspruch noch zur Auslegung der Bestimmungen der europäischen Verordnung oder des Übereinkommens von Montreal verwendet werden, und sie bilden keinen Teil des Vertrags zwischen der Luftfahrtgesellschaft und dem Passagier.
ParaCrawl v7.1

Delivery of goods is made by delivering or handing over the goods to the Customer for the carriage contract carrier.
Die Lieferung der Ware wird durch die Lieferung beziehungsweise der Übergabe der Ware an den Kunden für den Beförderungsvertrag Trägers hergestellt wird.
ParaCrawl v7.1

The Galaxy S III is expected to cost $199 with a new two-year contract, but carrier information or pricing hasn’t been released.
Das Galaxy S III wird voraussichtlich kosten $199 mit einem neuen Zwei-Jahres-Vertrag, aber Träger oder Preise ist nicht freigegeben.
ParaCrawl v7.1

The subject matter of the Transport Contract between the carrier and the passenger is solely the transport of persons and luggage in accordance with these Contract Transport Conditions.
Der Inhalt des Transportvertrags zwischen dem Transportführer und dem Fahrgast wird nur durch Transport von Personen und Gepäckstücken nach diesen Vertraglichen Transportbedingungen gebildet.
ParaCrawl v7.1

In case, God forbid, of course, if a passenger hurt in an accident, the insurance company with which the contract with the carrier, will pay each victim a large sum.
Wenn, Gott behüte, natürlich, wenn der Fluggast bei einem Unfall, einer Versicherungsgesellschaft, die mit dem Träger vergeben, zahlt jedes Opfer eine große Summe zu verletzen.
ParaCrawl v7.1

The Galaxy S III is expected to cost $199 with a new two-year contract, but carrier information or pricing hasn't been released.
Das Galaxy S III wird voraussichtlich kosten $199 mit einem neuen Zwei-Jahres-Vertrag, aber Träger oder Preise ist nicht freigegeben.
ParaCrawl v7.1

By concluding this contract, the carrier undertakes to carry the goods of the ordering party in accordance with the above facts and the ordering party undertakes to pay to the carrier the agreed price of transport within 14 days from invoicing and in case of late payment to pay to the carrier a contractual penalty of 0.05% of the amount due for each day of delay.
Mit Schließung dieses Vertrags verpflichtet sich der Frachtführer gegenüber dem Auftraggeber die Ware in Übereinstimmung mit den vorgenannten Sachverhalten zu befördern und der Auftraggeber verpflichtet sich den vereinbarten Preis der Beförderung innerhalb von 14 Tagen nach Ausstellung der Rechnung zu vergüten und bei Verzug verpflichtet er sich eine Vertragsstrafe in Höhe von 0,5% vom schuldigen Preis für jeden Verzugstag zu entrichten.
ParaCrawl v7.1

If the contract comprises a package, the contracting carrier is the tour operator;
Umfasst der Vertrag eine Pauschalreise, so ist das vertragschließende Luftfahrtunternehmen der Reiseveranstalter;
TildeMODEL v2018

So forget about contracts, carriers and warring tech tribes.
So über Verträge vergessen, Carrier und Kriegsparteien tech Stämmen.
ParaCrawl v7.1

Long-term experience in the field has been the basis for favourable contracts with different carriers.
Die langjährigen Erfahrungen in diesem Bereich sind eine Grundlage für günstige Verträge mit diversen Beförderern gewesen.
ParaCrawl v7.1

While entering, within, or leaving the territory of one Contracting Party, its laws and regulations relating to the sale, supply, and use of aircraft fuel shall be complied with by the other Contracting Party's air carriers.
Beim Einflug in das, im oder beim Ausflug aus dem Gebiet einer Vertragspartei sind die für dieses Gebiet geltenden Gesetze und sonstigen Vorschriften für den Verkauf, die Lieferung und die Verwendung von Flugzeugtreibstoff von den Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei einzuhalten.
DGT v2019

While entering, within, or leaving the territory of one Contracting Party, the laws and regulations applicable within that territory relating to the admission to or departure from its territory of passengers, crew, or cargo on aircraft (including regulations relating to entry, clearance, immigration, passports, customs and quarantine or, in the case of mail, postal regulations) shall be complied with by, or on behalf of, such passengers, crew or cargo of the other Contracting Party's air carriers.
Bei Flügen in das, in dem und aus dem Gebiet einer Vertragspartei sind die für dieses Gebiet geltenden Rechtsvorschriften für den Einflug in das oder den Ausflug aus dem Gebiet von Fluggästen, Besatzungen oder Fracht von Luftfahrzeugen (einschließlich Vorschriften betreffend Einreise, Abfertigung, Einwanderung, Pässe, Zoll und Quarantäne oder bei Postsendungen die hierfür geltenden Vorschriften) von diesen Fluggästen und Besatzungen — oder den in ihrem Namen handelnden Personen — sowie in Bezug auf die Fracht von Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei einzuhalten.
DGT v2019

The contracting carrier - or travel agent or tour operator - is required to inform passengers when making a reservation of the identity of the air carrier or carriers effectively operating the flight.
Die Fluggesellschaft - oder das Reisebüro oder der Reiseveranstalter - muss Fluggäste bei Abschluss einer Buchung von der Identität der Fluggesellschaft oder Fluggesellschaften, die den Flug durchführt/durchführen, in Kenntnis setzen.
Europarl v8

While entering, within, or leaving the territory of one Contracting Party, the laws and regulations applicable within that territory relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in international air transport, or to the operation and navigation of aircraft engaged in international air transport shall be complied with by the other Contracting Party's air carriers.
Beim Einflug in das oder beim Ausflug aus dem Gebiet einer Vertragspartei sind die dort anwendbaren Gesetze und sonstigen Vorschriften betreffend den Einflug in ihr oder den Ausflug aus ihrem Gebiet der im internationalen Luftverkehr eingesetzten Luftfahrzeuge oder betreffend den Betrieb und den Verkehr dieser Luftfahrzeuge innerhalb ihres Gebietes von den Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei zu beachten.
DGT v2019

The provisions of this Chapter apply when a person (hereinafter referred to as "the contracting carrier") as a principal makes a contract of carriage governed by this Convention with a passenger or consignor or with a person acting on behalf of the passenger or consignor, and another person (hereinafter referred to as "the actual carrier") performs, by virtue of authority from the contracting carrier, the whole or part of the carriage, but is not with respect to such part a successive carrier within the meaning of this Convention.
Dieses Kapitel gilt, wenn eine Person (im Folgenden als "vertraglicher Luftfrachtführer" bezeichnet) mit einem Reisenden oder einem Absender oder einer für den Reisenden oder den Absender handelnden Person einen diesem Übereinkommen unterliegenden Beförderungsvertrag geschlossen hat und eine andere Person (im Folgenden als "ausführender Luftfrachtführer" bezeichnet) aufgrund einer Vereinbarung mit dem vertraglichen Luftfrachtführer berechtigt ist, die Beförderung ganz oder zum Teil auszuführen, ohne dass es sich hinsichtlich dieses Teiles um eine aufeinander folgende Beförderung im Sinne dieses Übereinkommens handelt.
JRC-Acquis v3.0

As far as the contracting carrier and the actual carrier within the meaning of Article 39 of the Montreal Convention can be held liable for the same damage, Member States may establish specific measures to avoid double insurance.
Soweit der vertragliche und der ausführende Luftfrachtführer im Sinne von Artikel 39 des Übereinkommens von Montreal für denselben Schaden haftbar gemacht werden können, können die Mitgliedstaaten besondere Maßnahmen zur Vermeidung der Doppelversicherung vorsehen.
JRC-Acquis v3.0

If an actual carrier performs the whole or part of carriage which, according to the contract referred to in Article 39, is governed by this Convention, both the contracting carrier and the actual carrier shall, except as otherwise provided in this Chapter, be subject to the rules of this Convention, the former for the whole of the carriage contemplated in the contract, the latter solely for the carriage which it performs.
Führt ein ausführender Luftfrachtführer eine Beförderung, die nach dem in Artikel 39 genannten Beförderungsvertrag diesem Übereinkommen unterliegt, ganz oder zum Teil aus, so unterstehen, soweit dieses Kapitel nichts anderes bestimmt, sowohl der vertragliche Luftfrachtführer als auch der ausführende Luftfrachtführer den Vorschriften dieses Übereinkommens, der erstgenannte für die gesamte im Vertrag vorgesehene Beförderung, der zweitgenannte nur für die Beförderung, die er ausführt.
JRC-Acquis v3.0

Any special agreement under which the contracting carrier assumes obligations not imposed by this Convention or any waiver of rights or defences conferred by this Convention or any special declaration of interest in delivery at destination contemplated in Article 22 shall not affect the actual carrier unless agreed to by it.
Eine besondere Vereinbarung, wonach der vertragliche Luftfrachtführer Verpflichtungen eingeht, die nicht durch dieses Übereinkommen auferlegt werden, oder ein Verzicht auf Rechte oder Einwendungen nach diesem Übereinkommen oder eine betragsmäßige Angabe des Interesses an der Lieferung nach Artikel 22 ist gegenüber dem ausführenden Luftfrachtführer nur mit seiner Zustimmung wirksam.
JRC-Acquis v3.0

Any complaint to be made or instruction to be given under this Convention to the carrier shall have the same effect whether addressed to the contracting carrier or to the actual carrier.
Beanstandungen oder Weisungen, die nach diesem Übereinkommen gegenüber dem Luftfrachtführer zu erklären sind, werden wirksam, gleichviel ob sie an den vertraglichen Luftfrachtführer oder an den ausführenden Luftfrachtführer gerichtet werden.
JRC-Acquis v3.0

Nevertheless, instructions referred to in Article 12 shall only be effective if addressed to the contracting carrier.
Die Weisungen nach Artikel 12 werden jedoch nur wirksam, wenn sie an den vertraglichen Luftfrachtführer gerichtet werden.
JRC-Acquis v3.0

In relation to the carriage performed by the actual carrier, an action for damages may be brought, at the option of the plaintiff, against that carrier or the contracting carrier, or against both together or separately.
Soweit der ausführende Luftfrachtführer die Beförderung vorgenommen hat, kann eine Klage auf Schadenersatz(33) nach Wahl des Klägers gegen diesen Luftfrachtführer, den vertraglichen Luftfrachtführer oder beide, gemeinsam oder gesondert, erhoben werden.
JRC-Acquis v3.0

Any action for damages contemplated in Article 45 must be brought, at the option of the plaintiff, in the territory of one of the States Parties, either before a court in which an action may be brought against the contracting carrier, as provided in Article 33, or before the court having jurisdiction at the place where the actual carrier has its domicile or its principal place of business.
Eine Klage auf Schadenersatz(34) nach Artikel 45 kann nur im Hoheitsgebiet eines der Vertragsstaaten, und zwar nach Wahl des Klägers entweder bei einem der Gerichte erhoben werden, bei denen eine Klage gegen den vertraglichen Luftfrachtführer nach Artikel 33 erhoben werden kann, oder bei dem Gericht des Ortes, an dem der ausführende Luftfrachtführer seinen Wohnsitz oder seine Hauptniederlassung hat.
JRC-Acquis v3.0