Übersetzung für "Contain within" in Deutsch
Neither
does
the
Directive
contain
time
limits
within
which
installations
have
to
be
adapted.
Die
Richtlinie
enthält
auch
keine
Frist
für
die
Anpassung
der
Einrichtungen.
DGT v2019
It
would
be
wiser
to
contain
them
within
their
perimeter.
Es
wäre
klüger,
sie
in
ihrem
Perimeter
einzuschließen.
OpenSubtitles v2018
The
cationic
polymers
suitable
for
use
in
accordance
with
the
invention
contain
cationic
groups
within
the
polymer
skeleton.
Die
erfindungsgemäß
verwendbaren
kationischen
Polymeren
enthalten
innerhalb
des
Polymergerüstes
kationische
Gruppen.
EuroPat v2
These
yugas
contain
other
yugas
within
them,
or
cycles
within
cycles:
Diese
Yugas
enthalten
andere
Yugas
in
sich,
oder
Zyklen
innerhalb
von
Zyklen:
ParaCrawl v7.1
Cationic
polymers
suitable
as
conditioning
agents
contain
cationic
groups
within
the
polymer
chain.
Als
konditionierende
Wirkstoffe
geeignete
kationische
Polymere
enthalten
innerhalb
des
Polymergerüstes
kationische
Gruppen.
EuroPat v2
Gram
negative
bacteria
are
often
pathogenic
and
contain
endotoxins
within
their
outer
membranes.
Gram
negativ-Bakterien
sind
häufig
pathogen
und
enthalten
Endotoxine
innerhalb
ihrer
äußeren
Membranen.
ParaCrawl v7.1
They
pierce
through
the
lower
strata
and
contain
within
themselves
diamond-adamant.
Sie
dringen
durch
die
niederen
Schichten
hindurch
und
bergen
den
Diamanten
in
sich.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
improve
the
technical
properties
of
application,
the
curing
agent
can
in
addition
contain
special
additives
within
the
scope
of
the
invention.
Zur
Verbesserung
der
anwendungstechnischen
Eigenschaften
kann
im
Rahmen
der
Erfindung
der
Härter
noch
spezielle
Zusätze
enthalten.
EuroPat v2
Incombustible
liquids
contain
(within
the
meaning
of
the
waste
water
combustion
principle)
combustible
components.
Nicht
brennbare
Flüssigkeiten
enthalten
(im
Sinne
des
Prinzips
der
Abwasserverbrennung)
brennbare
Komponenten.
EuroPat v2
Email
marketing
campaigns
published
by
this
website
or
its
owners
may
contain
tracking
facilities
within
the
actual
email.
Von
der
Website
oder
deren
Besitzer
veröffentlicht
E-Mail-Marketing-Kampagnen
können
Tracking-Einrichtungen
innerhalb
des
eigentlichen
E-Mail
enthalten.
ParaCrawl v7.1
It
is
one
of
many
coordinate
points
on
your
planet
that
contain
within
it
time
code
scripting.
Es
ist
einer
von
vielen
Koordinatenpunkten
auf
eurem
Planeten,
der
das
Schreiben
von
Zeitcodes
enthält.
ParaCrawl v7.1
Is
it
possible
for
us
to
highlight
the
cells
which
contain
partial
text
within
the
cell?
Ist
es
für
uns
möglich,
Zellen
hervorzuheben,
die
einen
Teiltext
in
der
Zelle
enthalten?
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
an
admission,
this
notification
will
contain
a
deadline
within
which
you
must
enrol.
Dieser
Bescheid
enthält
im
Falle
einer
Zulassung
eine
Frist,
innerhalb
der
Sie
sich
einschreiben
müssen.
ParaCrawl v7.1
This
barrier
might
persist
for
very
long
times
and
effectively
contain
radionuclides
within
the
engineered
repository
system.
Diese
Barriere
kann
über
große
Zeiträume
beständig
sein
und
Radionuklide
effektiv
innerhalb
des
Endlagers
einschließen.
ParaCrawl v7.1
Be
warned
as
the
treasures
within
contain
not
only
wealth,
but
also
undead
creatures
and
curses!
Aber
sei
gewarnt,
sie
enthalten
nicht
nur
Reichtum
sondern
auch
Untote
Kreaturen
und
Flüche!
ParaCrawl v7.1
The
Commission
has
therefore
come
to
the
conclusion
that
Measure
C
does
not
contain
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty.
Die
Kommission
ist
daher
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
dass
Maßnahme
C
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
ist.
DGT v2019
The
competent
authority
shall
draw
up
an
inventory
of
the
discharges
into
the
waters
referred
to
in
Article
1
which
may
contain
substances
within
List
I
to
which
emission
standards
are
applicable.
Die
zuständige
Behörde
nimmt
eine
Bestandsaufnahme
der
Ableitungen
vor,
die
in
die
in
Artikel
1
genannten
Gewässer
erfolgen
und
Stoffe
aus
der
Liste
I,
für
welche
Emissionsnormen
gelten,
enthalten
können.
JRC-Acquis v3.0
The
Mecca
agreement
that
brought
forth
the
unity
government
in
Palestine
will
inevitably
temper
Hamas’
radicalism,
just
as
the
regime’s
avoidance
in
Jordan
of
an
“Egyptian
solution”
to
the
Islamist
challenge
allowed
the
Islamic
Action
Front
to
contain
within
the
movement
many
who
would
have
been
otherwise
drawn
into
the
jihadist
orbit.
Das
Abkommen
von
Mekka,
das
die
Einheitsregierung
in
Palästina
hervorgebracht
hat,
wird
zwangsläufig
den
Radikalismus
der
Hamas
mildern,
genau
wie
das
Verhindern
einer
„ägyptischen
Lösung“
für
das
islamistische
Problem
durch
die
Regierung
in
Jordanien
es
der
Islamistischen
Aktionsfront
ermöglicht
hat,
viele
in
die
Bewegung
aufzunehmen,
die
ansonsten
in
die
Einflusssphäre
der
Dschihadisten
gelangt
wären.
News-Commentary v14