Übersetzung für "Contain within" in Deutsch

Neither does the Directive contain time limits within which installations have to be adapted.
Die Richtlinie enthält auch keine Frist für die Anpassung der Einrichtungen.
DGT v2019

It would be wiser to contain them within their perimeter.
Es wäre klüger, sie in ihrem Perimeter einzuschließen.
OpenSubtitles v2018

The cationic polymers suitable for use in accordance with the invention contain cationic groups within the polymer skeleton.
Die erfindungsgemäß verwendbaren kationischen Polymeren enthalten innerhalb des Polymergerüstes kationische Gruppen.
EuroPat v2

These yugas contain other yugas within them, or cycles within cycles:
Diese Yugas enthalten andere Yugas in sich, oder Zyklen innerhalb von Zyklen:
ParaCrawl v7.1

Cationic polymers suitable as conditioning agents contain cationic groups within the polymer chain.
Als konditionierende Wirkstoffe geeignete kationische Polymere enthalten innerhalb des Polymergerüstes kationische Gruppen.
EuroPat v2

Gram negative bacteria are often pathogenic and contain endotoxins within their outer membranes.
Gram negativ-Bakterien sind häufig pathogen und enthalten Endotoxine innerhalb ihrer äußeren Membranen.
ParaCrawl v7.1

They pierce through the lower strata and contain within themselves diamond-adamant.
Sie dringen durch die niederen Schichten hindurch und bergen den Diamanten in sich.
ParaCrawl v7.1

In order to improve the technical properties of application, the curing agent can in addition contain special additives within the scope of the invention.
Zur Verbesserung der anwendungstechnischen Eigenschaften kann im Rahmen der Erfindung der Härter noch spezielle Zusätze enthalten.
EuroPat v2

Incombustible liquids contain (within the meaning of the waste water combustion principle) combustible components.
Nicht brennbare Flüssigkeiten enthalten (im Sinne des Prinzips der Abwasserverbrennung) brennbare Komponenten.
EuroPat v2

Email marketing campaigns published by this website or its owners may contain tracking facilities within the actual email.
Von der Website oder deren Besitzer veröffentlicht E-Mail-Marketing-Kampagnen können Tracking-Einrichtungen innerhalb des eigentlichen E-Mail enthalten.
ParaCrawl v7.1

It is one of many coordinate points on your planet that contain within it time code scripting.
Es ist einer von vielen Koordinatenpunkten auf eurem Planeten, der das Schreiben von Zeitcodes enthält.
ParaCrawl v7.1

Is it possible for us to highlight the cells which contain partial text within the cell?
Ist es für uns möglich, Zellen hervorzuheben, die einen Teiltext in der Zelle enthalten?
ParaCrawl v7.1

In the case of an admission, this notification will contain a deadline within which you must enrol.
Dieser Bescheid enthält im Falle einer Zulassung eine Frist, innerhalb der Sie sich einschreiben müssen.
ParaCrawl v7.1

This barrier might persist for very long times and effectively contain radionuclides within the engineered repository system.
Diese Barriere kann über große Zeiträume beständig sein und Radionuklide effektiv innerhalb des Endlagers einschließen.
ParaCrawl v7.1

Be warned as the treasures within contain not only wealth, but also undead creatures and curses!
Aber sei gewarnt, sie enthalten nicht nur Reichtum sondern auch Untote Kreaturen und Flüche!
ParaCrawl v7.1

The Commission has therefore come to the conclusion that Measure C does not contain State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty.
Die Kommission ist daher zu dem Ergebnis gekommen, dass Maßnahme C keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag ist.
DGT v2019

The competent authority shall draw up an inventory of the discharges into the waters referred to in Article 1 which may contain substances within List I to which emission standards are applicable.
Die zuständige Behörde nimmt eine Bestandsaufnahme der Ableitungen vor, die in die in Artikel 1 genannten Gewässer erfolgen und Stoffe aus der Liste I, für welche Emissionsnormen gelten, enthalten können.
JRC-Acquis v3.0

The Mecca agreement that brought forth the unity government in Palestine will inevitably temper Hamas’ radicalism, just as the regime’s avoidance in Jordan of an “Egyptian solution” to the Islamist challenge allowed the Islamic Action Front to contain within the movement many who would have been otherwise drawn into the jihadist orbit.
Das Abkommen von Mekka, das die Einheitsregierung in Palästina hervorgebracht hat, wird zwangsläufig den Radikalismus der Hamas mildern, genau wie das Verhindern einer „ägyptischen Lösung“ für das islamistische Problem durch die Regierung in Jordanien es der Islamistischen Aktionsfront ermöglicht hat, viele in die Bewegung aufzunehmen, die ansonsten in die Einflusssphäre der Dschihadisten gelangt wären.
News-Commentary v14