Übersetzung für "Constitutional arrangements" in Deutsch

This would constitute a serious intervention in Member States’ constitutional arrangements.
Dies würde einen schwerwiegenden Eingriff in die verfassungsmäßigen Regelungen der Mitgliedstaaten darstellen.
DGT v2019

It is, after all, President Kuchma who is discredited, not Ukraine's constitutional arrangements.
Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine.
News-Commentary v14

The same is true for constitutional arrangements and electoral systems and their sociological and historic roots.
Dasselbe gilt für verfassungsrechtliche Regelungen und Wahlsysteme sowie ihre soziologischen und historischen Wurzeln.
TildeMODEL v2018

These will then ratify them according to their respective constitutional arrangements.
Anschließend nehmen die Mitgliedstaaten die Ratifizierung gemäß ihren jeweiligen Verfassungsbestim­mungen vor.
TildeMODEL v2018

The Decision will now be submitted to the Member States for ratification according to their respective constitutional arrangements.
Der Beschluss wird nun den Mitgliedstaaten zur Annahme gemäß ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften unterbreitet.
TildeMODEL v2018

Man, the European citizen, the individual, stands at the epicentre of the constitutional arrangements.
Im Mittelpunkt der Verfassungsbestimmungen steht der Mensch, der europäische Bürger, das Individuum.
Europarl v8

Only two other states, Hawaii and Utah, have similar constitutional arrangements for their lieutenant governors.
Nur zwei andere Bundesstaaten, Hawaii und Utah, haben ähnliche verfassungsmäßige Regelungen für ihren Vizegouverneur.
Wikipedia v1.0

In the first place, this is an issue for national authorities according to their national constitutional and administrative arrangements.
In erster Linie ist dies Sache der nationalen Behörden entsprechend ihren jeweiligen verfassungs- und verwaltungsrechtlichen Regelungen.
TildeMODEL v2018

Disagreements about the new constitutional arrangements reflect the lack of overall consensus on the future of the State Union.
Die Uneinigkeit über die neuen Verfassungsbestimmungen ist Ausdruck eines fehlenden Gesamtkonsenses über die Zukunft der Staatsunion.
TildeMODEL v2018

Power in China is somewhat informally defined, and its limits are set more by political realities than by constitutional arrangements.
Macht in China ist einigermaßen informell definiert und wird eher durch politische Realitäten als Verfassungsbestimmungen beschränkt.
News-Commentary v14

I think the procedures and the constitutional arrangements applicable in each country should be respected.
Ich glaube, man sollte sich an die Verfahren und verfassungsrechtlichen Vorschriften jedes Landes halten.
EUbookshop v2

If the Member State concerned can function with two or more autonomous tax jurisdictions competing for corporate tax revenue within its territory without suffering significant distortive effects on competition, it does not under the subsidiarity principle of the EC Treaty become a Community task to intervene in the constitutional arrangements of the Member State.
Wenn der betreffende Mitgliedstaat mit zwei oder mehr autonomen Steuergebieten, die miteinander um Körperschaftssteuereinnahmen in ihrem Bereich konkurrieren, ohne deutliche Verzerrungen des Wettbewerbs funktionieren kann, ergibt sich aufgrund des Subsidiaritätsprinzips des EU-Vertrags daraus nicht eine Aufgabe der Gemeinschaft, in die verfassungsmäßige Ordnung des Mitgliedstaats einzugreifen.
DGT v2019

Moreover, in order to ensure the transparency of national controls, in particular as regards authorisation, validation and payment procedures, the number of authorities and bodies to which these responsibilities are delegated should, where appropriate, be restricted taking account of the constitutional arrangements of each Member State.
Außerdem ist es im Sinne der Transparenz der einzelstaatlichen Prüfungen insbesondere in Bezug auf die Verfahren für die Bewilligung, Validierung und Auszahlung erforderlich, die Anzahl der Dienststellen und Einrichtungen, denen diese Zuständigkeiten übertragen werden, unter Berücksichtigung der verfassungsrechtlichen Bestimmungen der einzelnen Mitgliedstaaten möglichst zu beschränken.
DGT v2019

I would like to request that the constitutional arrangements of the Czech Republic be respected and that no pressure be brought to bear on the Czech authorities and particularly on the President in deciding ...
Ich möchte darum bitten, dass die verfassungsrechtlichen Vorschriften der Tschechischen Republik geachtet werden und dass kein Druck auf die tschechischen Behörden und insbesondere auf den Präsidenten ausgeübt wird bei der Entscheidung ...
Europarl v8

In the unusual, indeed unique, HKSAR constitutional arrangements where autonomy is threatened by surrogacy, the independence of the judiciary assumes extra importance in discharging its role of upholding the rule of law and if necessary drawing attention to any democratic or constitutional deficit which is inhibiting the application of the rule of law to the citizens of Hong Kong.
Angesichts der ungewöhnlichen, ja einzigartigen verfassungsmäßigen Ordnung der HKSAR, in der die Autonomie von Surrogation bedroht ist, gewinnt die Unabhängigkeit der Judikative eine zusätzliche Bedeutung in der Ausübung ihrer Funktion der Sicherung der Rechtsstaatlichkeit für die Bürger Hongkongs.
Europarl v8

A major weakness in our constitutional arrangements which has been revealed by this current crisis is that, unlike executives in almost any other setting, the European Commission has no ability to come to this House and ask for a vote of confidence.
Ein großer Schwachpunkt in unseren konstitutionellen Regelungen, der durch diese aktuelle Krise aufgedeckt worden ist, besteht darin, daß die Europäische Kommission anders als andere Exekutivorgane keine Möglichkeit hat, sich mit einer Vertrauensfrage an dieses Parlament zu wenden.
Europarl v8

The United Kingdom invokes the subsidiarity principle in order to argue that if a Member State can function with two or more autonomous tax jurisdictions competing for corporate tax revenue within its territory without suffering significant distortive effects on competition, it does not under the subsidiarity principle of the EC Treaty become a Community task to intervene in the constitutional arrangements of the Member State.
Das Vereinigte Königreich führt das Subsidiaritätsprinzip an, um zu belegen, dass in dem Fall, wenn ein Mitgliedstaat mit zwei oder mehr autonomen Steuergebieten, die miteinander um Körperschaftssteuereinnahmen in ihrem Gebiet konkurrieren, ohne deutliche Verzerrungen des Wettbewerbs funktionieren kann, sich aufgrund des Subsidiaritätsprinzips des EU-Vertrags daraus nicht eine Aufgabe der Gemeinschaft ergibt, in die verfassungsmäßige Ordnung des Mitgliedstaats einzugreifen.
DGT v2019

One man alone is in fact responsible for the fact that the present government, under the constitutional arrangements in Slovakia, can acquire even more power for itself, and that is Mr Meciar.
Dafür trägt die derzeitige Führung, die aufgrund der verfassungsmäßigen Umstände in der Slowakei noch mehr Macht auf sich vereinigen kann, dafür trägt ausschließlich ein Mann die Verantwortung, und das ist Herr Meciar.
Europarl v8

It is up to the national authorities to ensure such protection, in accordance with their constitutional arrangements and their international commitments.
Es obliegt den nationalen Behörden, in Übereinstimmung mit ihrer Verfassung und ihren internationalen Verpflichtungen einen solchen Schutz sicherzustellen.
Europarl v8

Under the current constitutional arrangements, a referendum must be held within 30 days of the contraction of the accession treaty.
Die derzeitige Verfassung schreibt vor, dass innerhalb von 30 Tagen nach Unterzeichnung des Beitrittsvertrages ein Referendum abgehalten werden muss.
Europarl v8