Übersetzung für "Constitute a criminal offence" in Deutsch
In
order
for
these
activities
to
constitute
a
criminal
offence
they
have
to:
Damit
eine
Tat
als
Umweltstraftat
gilt,
müssen
folgende
Elemente
gegeben
sein:
TildeMODEL v2018
Unauthorized
use
of
the
login
information
submitted
may
constitute
a
criminal
offence.
Die
unberechtigte
Nutzung
der
übermittelten
Anmeldedaten
kann
einen
Straftatbestand
darstellen.
CCAligned v1
Abuse
thereof
for
other
purposes
may
constitute
a
criminal
offence.
Ein
Missbrauch
zu
anderen
Zwecken
kann
einen
Straftatbestand
darstellen.
ParaCrawl v7.1
Unauthorized
use
of
this
website
may
give
rise
to
a
claim
for
damages
and/or
constitute
a
criminal
offence.
Die
unbefugte
Nutzung
dieser
Website
kann
Schadenersatzansprüche
nach
sich
ziehen
und/oder
eine
Straftat
darstellen.
ParaCrawl v7.1
Breaching
this
provision
would
constitute
a
criminal
offence
under
the
Computer
Misuse
Act
1990.
Ein
Verstoß
gegen
diese
Bestimmung
wÃ1?4rde
eine
Straftat
nach
dem
Computermissbrauchsgesetz
von
1990
darstellen.
ParaCrawl v7.1
Any
breach
of
this
provision
shall
constitute
a
criminal
offence
under
Greek
legislation.
Ein
Verstoß
gegen
diese
Klausel
stellt
gemäß
der
griechischen
Gesetzgebung
eine
strafbare
Handlung
dar.
ParaCrawl v7.1
Our
farmers
are
bound
hand
and
foot
by
red
tape,
and
yet
we
import
vast
quantities
of
foodstuffs
produced
under
welfare
and
hygiene
conditions
that
would
constitute
a
criminal
offence
in
the
EU.
Unsere
Landwirte
sind
durch
die
Bürokratie
die
Hände
und
Füße
gebunden,
und
dennoch
führen
wir
große
Mengen
an
Nahrungsmitteln
ein,
die
unter
Tierschutz-
und
Hygienebedingungen
hergestellt
worden
sind,
die
in
der
EU
einen
Straftatbestand
darstellen
würden.
Europarl v8
The
representative
of
the
City
of
London
Police,
for
instance,
pointed
out
that
constant
difficulties
arise
in
the
cooperation
between
the
various
countries'
judicial
authorities
because
cases
which
constitute
a
criminal
offence
of
money-laundering
in
the
United
Kingdom,
for
instance
involving
reciprocal
financial
transactions
with
other
Member
States,
cannot
necessarily
be
considered
a
money-laundering
offence
in
those
states,
which
leads
to
constant
problems
in
terms
of
cooperation.
Der
Vertreter
der
City
of
London
Police
hat
zum
Beispiel
darauf
hingewiesen,
daß
es
ständig
Schwierigkeiten
bei
der
Zusammenarbeit
der
Justizbehörden
der
Länder
untereinander
gibt,
weil
eben
Dinge,
die
in
Großbritannien
unter
den
Geldwäschestraftatbestand
fallen,
z.B.
bei
wechselseitigem
Geldverkehr
mit
anderen
Mitgliedstaaten
in
diesen
nicht
unbedingt
auch
unter
dem
Geldwäschetatbestand
subsumiert
werden
können
und
dies
deshalb
zu
Dauerproblemen
bei
der
Zusammenarbeit
führt.
Europarl v8
Investing
the
EU
with
the
power
to
adopt
unified
criminal
law
without
the
unanimous
agreement
of
the
Member
States
is
tantamount
to
abolishing
one
of
the
fundamental
sovereign
rights
of
nations:
to
decide
what
actions
constitute
a
criminal
offence
and
to
specify
the
type
and
level
of
penalties.
Die
EU
zu
ermächtigen,
ohne
einhellige
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
ein
einheitliches
Strafrecht
einzuführen,
entspricht
der
Aufhebung
eines
der
souveränen
Grundrechte
der
Nationen:
zu
entscheiden,
welche
Handlungen
einen
Straftatbestand
darstellen,
und
Art
und
Ausmaß
der
Strafe
festzulegen.
Europarl v8
There
is
no
reason
why
counterfeiting
of
medicines
and
their
distribution
within
or
across
borders
should
not
constitute
a
criminal
offence
in
international
law.
Es
gibt
keinen
Grund,
weshalb
die
Fälschung
von
Arzneimitteln
und
deren
Vertrieb
in
einem
Land
oder
länderübergreifend
nicht
als
Straftatbestand
nach
internationalem
Recht
gelten
sollte.
Europarl v8
For
criminal
offences
other
than
those
referred
to
in
paragraph
1,
the
executing
State
may
make
the
recognition
and
execution
of
a
freezing
order
or
confiscation
order
subject
to
the
condition
that
the
acts
giving
rise
to
the
freezing
order
or
confiscation
order
constitute
a
criminal
offence
under
the
law
of
the
executing
State,
whatever
its
constituent
elements
or
however
it
is
described
under
the
law
of
the
issuing
State.
Bei
anderen
Straftaten
als
den
in
Absatz 1
genannten
kann
der
Vollstreckungsstaat
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
einer
Sicherstellungs-
oder
Einziehungsentscheidung
unabhängig
von
den
Tatbestandsmerkmalen
oder
der
Klassifizierung
der
Straftat
nach
dem
Recht
des
Entscheidungsstaats
davon
abhängig
machen,
dass
die
Handlungen,
die
zu
der
Sicherstellungs-
oder
der
Einziehungsentscheidung
geführt
haben,
eine
Straftat
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
darstellen.
DGT v2019
As
a
consequence
of
recurring
major
incidents
and
continued
deliberate
discharges,
the
Commission
proposes
a
Directive
establishing
that
discharges
in
violation
of
Community
laws
shall
constitute
a
criminal
offence
and
that
sanctions,
including
criminal
sanctions,
are
to
be
imposed
if
the
persons
concerned
have
been
found
to
have
caused
or
participated
in
the
act
by
intent
or
grossly
negligent
behaviour.
Angesichts
der
Häufung
schwerer
Zwischenfälle
und
der
anhaltenden
bewussten
Einleitungen
ins
Meer
schlägt
die
Kommission
eine
Richtlinie
vor,
nach
der
Einleitungen,
die
die
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
verletzen,
als
Delikt
angesehen
werden
und
mit
Sanktionen,
einschließlich
strafrechtlicher
Sanktionen,
geahndet
werden,
wenn
die
betreffenden
Personen
als
schuldig
befunden
wurden,
den
Tatbestand
verursacht
oder
daran
willentlich
oder
grob
fahrlässig
beteiligt
gewesen
zu
sein.
TildeMODEL v2018
In
line
with
the
Commission’s
proposal
for
a
Directive
on
the
protection
of
the
environment
through
criminal
law,4
the
proposed
Directive
establishes
that
discharges
in
violation
of
Community
laws
shall
constitute
a
criminal
offence
and
that
sanctions,
including
criminal
sanctions,
are
to
be
imposed
if
the
persons
concerned
have
been
found
to
have
caused
or
participated
in
the
act
by
intent
or
grossly
negligent
behaviour.
Im
Einklang
mit
dem
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
Richtlinie
über
den
strafrechtlichen
Schutz
der
Umwelt4
sollen
Einleitungen,
die
die
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
verletzen,
nach
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
als
Delikt
angesehen
und
Sanktionen,
einschließlich
strafrechtlicher
Sanktionen,
verhängt
werden,
wenn
die
betreffenden
Personen
als
schuldig
befunden
wurden,
den
Tatbestand
verursacht
oder
daran
willentlich
oder
grob
fahrlässig
beteiligt
gewesen
zu
sein.
TildeMODEL v2018
Illegal
trafficking
in
labour
organized
by
persons
acting
on
their
own
or
in
networks
should
constitute
a
criminal
offence
and
incur
criminal
and/or
administrative
penalties
in
accordance
with
the
provisions
of
the
law
of
the
Member
State
concerned.
Die
illegale
Vermittlung
von
Arbeitskräften,
die
von
einzeln
oder
organisiert
vorgehenden
Personen
betrieben
wird,
sollte
als
strafbare
Handlung
betrachtet
werden
und
entsprechend
den
Rechtsvorschriften
des
betreffenden
Mitgliedstaates
mit
strafrechtlichen
und/oder
verwaltungsrechtlichen
Sanktionen
geahndet
werden.
TildeMODEL v2018
An
application
for
revision
of
a
judgment
may
exceptionally
be
made
to
the
Community
Patent
Court
on
discovery
of
a
fact
which
is
of
such
a
nature
as
to
be
a
decisive
factor,
and
which,
when
the
judgment
was
given,
was
unknown
to
the
party
claiming
the
revision,
and
only
on
the
grounds
of
a
fundamental
procedural
defect
or
of
an
act
which
was
held,
by
a
final
court
decision,
to
constitute
a
criminal
offence.
In
Ausnahmefällen
kann
die
Wiederaufnahme
eines
Verfahrens
beim
Gemeinschaftspatentgericht
beantragt
werden,
wenn
eine
Tatsache
von
entscheidender
Bedeutung
bekannt
wird,
die
vor
Verkündung
des
Urteils
der
die
Wiederaufnahme
beantragenden
Partei
unbekannt
war,
und
wenn
diese
Tatsache
einen
schwerwiegenden
Verfahrensfehler
oder
eine
Handlung,
die
durch
ein
rechtskräftiges
Urteil
als
Straftat
qualifiziert
wurde,
beinhaltet.
TildeMODEL v2018
Illegal
trafficking
in
labour
organized
by
persons
acting
on
their
own
or
in
networks
should
constitute
a
criminal
offence
and
incur
criminal
and/or
administrative
penalties
in
accordance
with
the
law
of
the
Member
State
concerned.
Die
illegale
Vermittlung
von
Arbeitskräften,
die
von
einzeln
oder
organisiert
vorgehenden
Personen
betrieben
wird,
sollte
als
rechtswidrige
Handlung
betrachtet
werden
und
entsprechend
den
Rechtsvorschriften
des
betreffenden
Mitgliedstaats
mit
strafrechtlichen
und/oder
verwaltungsrechtlichen
Sanktionen
geahndet
werden.
TildeMODEL v2018
Under
Article
8(12)
of
Law
No
289/2002,
submission
of
a
supplementary
VAT
return
cannot
constitute
information
of
a
criminal
offence.
Nach
Art.
8
Abs.
12
des
Gesetzes
Nr.
289/2002
stellt
die
Einreichung
einer
ergänzenden
Mehrwertsteuererklärung
keine
Anzeige
einer
Straftat
dar.
EUbookshop v2
It
stipulates
that
illegal
access
to,
or
interference
with,
a
system
or
data
will
constitute
a
criminal
offence,
and
that
instigation
of,
aiding
or
abetting
an
of
fence
will
also
be
punishable.
Der
künftige
Rahmenbeschluss
stellt
darauf
ab,
bei
der
Definition
von
Angriffen
auf
Informationssysteme
und
deren
strafrechtlicher
Verfolgung
eine
Harmonisierung
zu
erreichen.
EUbookshop v2
And
it
continues,
stimulation
of
the
vagina
or
the
penis
through
tongue
or
lips
may
also
be
considered
an
"act
similar
to
sexual
intercourse"
and
therefore
could
constitute
a
criminal
offence
if
unwanted.
Aber
auch
das
Stimulieren
der
Vagina
oder
des
Glieds
durch
Zunge
oder
Lippen
könne
eine
"beischlafsähnliche
Handlung"
sein
und
somit
unter
den
Straftatbestand
der
Vergewaltigung
fallen.
ParaCrawl v7.1
You
shall
use
the
Website
for
lawful
purposes
only
and
shall
refrain
from
posting
or
transmitting
through
the
Website
any
material
which
violates
or
infringes
in
any
way
the
rights
of
others,
which
is
unlawful,
threatening,
abusive,
defamatory,
invasive
of
privacy
or
publicity
rights,
vulgar,
obscene,
profane
or
otherwise
objectionable,
which
encourages
conduct
that
would
constitute
a
criminal
offence,
give
rise
to
civil
liability
or
otherwise
violate
any
law,
or
which,
without
the
Company's
express
prior
approval,
contains
advertising
or
any
solicitation
with
respect
to
products
or
services.
Sie
dürfen
die
Website
nur
für
rechtmäßige
Zwecke
verwenden
und
Sie
dürfen
über
diese
Website
keine
Informationen
oder
Inhalte
bereitstellen
oder
verbreiten,
die
in
irgendeiner
Weise
die
Rechte
Dritter
verletzen,
die
ungesetzlichen,
bedrohenden,
beleidigenden
Charakter
haben,
die
verleumdend
sind
oder
in
anderer
Weise
private
oder
öffentliche
Rechte
Dritter
beeinträchtigen,
oder
auf
andere
Weise
gegen
die
guten
Sitten
verstoßen,
oder
die
geeignet
sind,
zu
kriminellen
Handlungen
anzustiften
oder
zu
ermutigen,
oder
eine
zivilrechtliche
Haftung
nach
sich
ziehen
oder
zu
anderweitigen
Verstößen
gegen
Gesetze
führen
können,
oder
die,
ohne
die
ausdrückliche
vorherige
Erlaubnis
des
Unternehmens,
Werbung
oder
Angebote
für
Produkte
oder
Dienstleistungen
enthält.
ParaCrawl v7.1