Übersetzung für "Completion of the merger" in Deutsch
The
completion
of
the
merger
is
expected
in
the
fourth
quarter
of
2018.
Der
Abschluss
wird
im
vierten
Quartal
2018
erwartet.
ParaCrawl v7.1
Following
the
completion
of
the
merger,
Camillo
Pane
becomes
the
new
CEO
of
Coty.
Mit
Abschluss
der
Übernahme
wird
Camillo
Pane
neuer
Geschäftsführer
von
Coty.
ParaCrawl v7.1
The
completion
of
the
proposed
merger
is
anticipated
to
be
implemented
in
early
March,
2012.
Der
Abschluss
der
geplanten
Fusion
wird
voraussichtlich
Anfang
März
2012
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
Completion
of
the
merger
is
expected
in
the
fourth
quarter
of
2018.
Der
Abschluss
wird
im
vierten
Quartal
2018
erwartet.
ParaCrawl v7.1
The
completion
of
the
proposed
merger
is
anticipated
to
be
implemented
by
the
end
of
June,
2011.
Der
Abschluss
der
geplanten
Fusion
wird
voraussichtlich
Ende
Juni
2011
stattfinden.
ParaCrawl v7.1
A
decisive
topic
will
be
the
shaping
and
completion
of
the
KIT
merger.
Ein
bestimmendes
Thema
wird
dabei
die
Gestaltung
und
Vollendung
der
KIT-Fusion
sein.
ParaCrawl v7.1
Following
the
successful
completion
of
the
merger,
expenditure
on
IT
consulting
services
in
particular
was
reduced
substantially.
Nach
dem
erfolgreichen
Abschluss
der
Fusion
konnten
jetzt
insbesondere
die
IT-Beratungsleistungen
spürbar
zurückgefahren
werden.
ParaCrawl v7.1
Completion
of
the
merger
is
a
big
and
great
challenge.
Die
Vollendung
der
Fusion
ist
deshalb
eine
große,
aber
auch
eine
großartige
Herausforderung.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
protect
the
interests
of
members
and
others,
both
the
common
draft
terms
of
cross-border
mergers
and
the
completion
of
the
cross-border
merger
are
to
be
publicised
for
each
merging
company
via
an
entry
in
the
appropriate
public
register.
Zum
Schutz
der
Interessen
der
Gesellschafter
und
Dritter
sollte
für
jede
der
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
sowohl
der
gemeinsame
Plan
für
die
grenzüberschreitende
Verschmelzung
als
auch
der
Abschluss
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
im
entsprechenden
öffentlichen
Register
offen
gelegt
werden.
DGT v2019
Each
Member
State
shall
designate
the
court,
notary
or
other
authority
competent
to
scrutinise
the
legality
of
the
cross-border
merger
as
regards
that
part
of
the
procedure
which
concerns
the
completion
of
the
cross-border
merger
and,
where
appropriate,
the
formation
of
a
new
company
resulting
from
the
cross-border
merger
where
the
company
created
by
the
cross-border
merger
is
subject
to
its
national
law.
Jeder
Mitgliedstaat
benennt
das
Gericht,
den
Notar
oder
die
sonstige
zuständige
Behörde,
die
die
Rechtmäßigkeit
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
für
die
Verfahrensabschnitte
kontrolliert,
welche
die
Durchführung
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
und
gegebenenfalls
die
Gründung
einer
neuen,
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehenden
Gesellschaft
betreffen,
wenn
diese
durch
die
grenzüberschreitende
Verschmelzung
geschaffene
Gesellschaft
seinem
innerstaatlichen
Recht
unterliegt.
DGT v2019
In
each
Member
State
concerned
the
authority
referred
to
in
paragraph
1
shall
issue,
without
delay
to
each
merging
company
subject
to
that
State’s
national
law,
a
certificate
conclusively
attesting
to
the
proper
completion
of
the
pre-merger
acts
and
formalities.
In
jedem
dieser
Mitgliedstaaten
stellt
die
nach
Absatz
1
benannte
Stelle
jeder
der
sich
verschmelzenden
Gesellschaften,
die
dem
Recht
dieses
Staates
unterliegt,
unverzüglich
eine
Bescheinigung
aus,
aus
der
zweifelsfrei
hervorgeht,
dass
die
der
Verschmelzung
vorangehenden
Rechtshandlungen
und
Formalitäten
ordnungsgemäß
vollzogen
wurden.
DGT v2019
The
law
of
each
of
the
Member
States
to
whose
jurisdiction
the
merging
companies
were
subject
shall
determine,
with
respect
to
the
territory
of
that
State,
the
arrangements,
in
accordance
with
Article
3
of
Directive
68/151/EEC,
for
publicising
completion
of
the
cross-border
merger
in
the
public
register
in
which
each
of
the
companies
is
required
to
file
documents.
Nach
dem
Recht
jedes
Mitgliedstaats,
dem
die
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
unterlagen,
bestimmt
sich
für
das
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Staates,
in
welcher
Form
der
Abschluss
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
gemäß
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
bei
dem
öffentlichen
Register,
bei
dem
jede
der
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
ihre
Urkunden
zu
hinterlegen
hatte,
offen
zu
legen
ist.
DGT v2019
31
October
2007
saw
the
completion
of
the
merger
with
Neuson
Kramer
Baumaschinen
AG
(Linz,
Austria),
a
manufacturer
of
compact
construction
equipment
including
compact
excavators,
wheel
loaders,
dumpers
and
compact
loaders.
Oktober
2007
wurde
die
Fusion
mit
der
"Neuson
Kramer
Baumaschinen
AG"
(Linz,
Österreich)
vollzogen,
einem
Hersteller
von
Kompaktbaumaschinen,
unter
anderem
Kompaktbagger,
Radlader,
Dumper
und
Kompaktlader.
Wikipedia v1.0
For
each
of
the
merging
cooperatives
the
completion
of
the
merger
shall
be
made
public
as
laid
down
by
the
law
of
the
Member
State
concerned
in
accordance
with
the
laws
governing
mergers
of
public
companies
limited
by
shares.
Für
jede
sich
verschmelzende
Genossenschaft
wird
die
Durchführung
der
Verschmelzung
nach
den
in
den
Rechtsvorschriften
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
vorgesehenen
Verfahren
gemäß
den
für
Aktiengesellschaften
geltenden
Rechtsvorschriften
bekannt
gemacht.
JRC-Acquis v3.0
For
each
of
the
merging
companies
the
completion
of
the
merger
shall
be
publicised
as
laid
down
by
the
law
of
each
Member
State
in
accordance
with
Article
3
of
Directive
68/151/EEC.
Für
jede
sich
verschmelzende
Gesellschaft
wird
die
Durchführung
der
Verschmelzung
nach
den
in
den
Rechtsvorschriften
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
vorgesehenen
Verfahren
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
offen
gelegt.
JRC-Acquis v3.0
In
order
to
protect
the
interests
of
members
and
others,
both
the
common
draft
terms
of
the
cross-border
merger
and
the
completion
of
the
cross-border
merger
should
be
publicised
for
each
merging
company
via
an
entry
in
the
appropriate
public
register.
Zum
Schutz
der
Interessen
der
Gesellschafter
und
Dritter
sollte
für
jede
der
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
sowohl
der
gemeinsame
Plan
für
die
grenzüberschreitende
Verschmelzung
als
auch
der
Abschluss
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
im
entsprechenden
öffentlichen
Register
offengelegt
werden.
DGT v2019
In
each
Member
State
concerned
the
authority
referred
to
in
paragraph
1
shall
issue,
without
delay
to
each
merging
company
subject
to
that
State's
national
law,
a
certificate
conclusively
attesting
to
the
proper
completion
of
the
pre-merger
acts
and
formalities.
Die
Gesellschafterversammlung
jeder
der
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
kann
die
Verschmelzung
davon
abhängig
machen,
dass
die
Modalitäten
für
die
Mitbestimmung
der
Arbeitnehmer
in
der
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehenden
Gesellschaft
ausdrücklich
von
ihr
bestätigt
werden.
DGT v2019
The
law
of
each
of
the
Member
States
to
whose
jurisdiction
the
merging
companies
were
subject
shall
determine,
with
respect
to
the
territory
of
that
State,
the
arrangements,
in
accordance
with
Article
15,
for
publicising
the
completion
of
the
cross-border
merger
in
the
public
register
in
which
each
of
the
companies
is
required
to
file
documents.
Das
Recht
jedes
Mitgliedstaats,
dem
die
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
unterlagen,
bestimmt
für
das
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Staates,
in
welcher
Form
der
Abschluss
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
gemäß
Artikel
15
bei
dem
öffentlichen
Register,
bei
dem
jede
der
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
ihre
Urkunden
zu
hinterlegen
hat,
offenzulegen
ist.
TildeMODEL v2018
The
law
of
each
of
the
Member
States
to
whose
jurisdiction
the
merging
companies
were
subject
shall
determine,
with
respect
to
the
territory
of
that
State,
the
arrangements
for
publicising
completion
of
the
cross?border
merger
in
the
public
register
in
which
each
of
the
companies
is
required
to
file
documents.
Die
Offenlegung
der
Verschmelzung
beim
öffentlichen
Register,
bei
dem
die
Urkunden
von
jeder
der
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
zu
hinterlegen
sind,
bestimmt
sich
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats,
dem
die
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
unterlagen.
TildeMODEL v2018
In
each
Member
State
concerned,
the
competent
authority
shall
issue,
without
undue
delay,
a
certificate
of
the
completion
of
the
pre-merger
acts
and
formalities.
In
jedem
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
stellt
die
zuständige
Behörde
unverzüglich
eine
Bescheinigung
aus,
aus
der
hervorgeht,
dass
die
der
Verschmelzung
vorangehenden
Rechtshandlungen
und
Formalitäten
durchgeführt
wurden.
TildeMODEL v2018
Except
in
cases
where
UCITS
have
not
designated
a
management
company,
Member
States
shall
ensure
that
any
legal,
advisory
or
administrative
costs
associated
with
the
preparation
and
the
completion
of
the
merger
shall
not
be
charged
to
the
merging
or
the
receiving
UCITS,
or
to
any
of
their
unit-holders.
Hat
der
OGAW
eine
Verwaltungsgesellschaft
benannt,
so
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
etwaige
Rechts-,
Beratungs-
oder
Verwaltungskosten,
die
mit
der
Vorbereitung
und
Durchführung
der
Verschmelzung
verbunden
sind,
weder
dem
übertragenden
OGAW,
dem
übernehmenden
OGAW
noch
ihren
Anteilinhabern
angelastet
werden.
DGT v2019
The
law
of
each
of
the
Member
States
to
whose
jurisdiction
the
merging
companies
were
subject
shall
determine,
with
respect
to
the
territory
of
that
State,
the
arrangements,
in
accordance
with
Article
3
of
Directive
2009/101/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
16
September
2009
on
coordination
of
safeguards
which,
for
the
protection
of
the
interests
of
members
and
third
parties,
are
required
by
Member
States
of
companies
within
the
meaning
of
the
second
paragraph
of
Article
54
of
the
Treaty,
with
a
view
to
making
such
safeguards
equivalent,
for
publicising
the
completion
of
the
cross-border
merger
in
the
public
register
in
which
each
of
the
companies
is
required
to
file
documents.
Das
Recht
jedes
Mitgliedstaats,
dem
die
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
unterlagen,
bestimmt
für
das
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Staates,
in
welcher
Form
der
Abschluss
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
gemäß
Artikel
3
der
Richtlinie
2009/101/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16.
September
2009
zur
Koordinierung
der
Schutzbestimmungen,
die
in
den
Mitgliedstaaten
den
Gesellschaften
im
Sinne
des
Artikels
54
Absatz
2
des
Vertrags
im
Interesse
der
Gesellschafter
sowie
Dritter
vorgeschrieben
sind,
um
diese
Bestimmungen
gleichwertig
zu
gestalten
bei
dem
öffentlichen
Register,
bei
dem
jede
der
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
ihre
Urkunden
zu
hinterlegen
hat,
offenzulegen
ist.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
any
legal,
advisory
or
administrative
costs
associated
with
the
preparation
and
the
completion
of
the
merger
shall
not
be
charged,
either
directly
or
indirectly,
to
the
merging
UCITS,
the
receiving
UCITS
or
any
of
their
unit-holders.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
etwaige
Rechts-,
Beratungs-
oder
Verwaltungskosten,
die
mit
der
Vorbereitung
und
Durchführung
der
Verschmelzung
verbunden
sind,
weder
direkt
noch
indirekt
dem
aufgehenden
OGAW,
dem
aufnehmenden
OGAW
oder
ihren
Anteilinhabern
angelastet
werden.
TildeMODEL v2018
In
each
Member
State
concerned
the
competent
authorities
shall
issue
to
each
merging
company
subject
to
that
State’s
national
law
a
certificate
conclusively
attesting
to
the
proper
completion
of
the
pre?merger
acts
and
formalities.
In
jedem
dieser
Mitgliedstaaten
stellen
die
zuständigen
Behörden
jeder
der
sich
verschmelzenden
Gesellschaften,
die
seinem
Recht
unterliegt,
eine
Bescheinigung
aus,
aus
der
zweifelsfrei
hervorgeht,
dass
die
der
Verschmelzung
vorangehenden
Rechtshandlungen
und
Formalitäten
ordnungsgemäß
vollzogen
wurden.
TildeMODEL v2018