Übersetzung für "Come to a solution" in Deutsch

We do hope, together with the Member States and the Council, to come to a good solution.
Gemeinsam mit den Mitgliedstaaten und dem Rat hoffen wir auf eine gute Lösung.
Europarl v8

We will come back to a great solution back at the end of this review.
Wir werden am Ende dieses Reviews auf die besten Lösungen zurückkommen.
ParaCrawl v7.1

He who eagerly thinks doesn't come to a solution.
Wer emsig nachdenkt, kommt zu keiner Lösung.
ParaCrawl v7.1

The important thing is, firstly, that we – as well as they – have come to a solution.
Wichtig ist erstens, dass wir – wie auch sie – zu einer Lösung gelangt sind.
Europarl v8

As you know, we are still discussing this issue with other WTO members and hope to come to a solution soon.
Wie Sie wissen, diskutieren wir über diese Angelegenheit immer noch mit anderen Mitgliedern der WTO und hoffen, bald eine Lösung zu finden.
Europarl v8

Mr President, could you please discuss this with the rapporteur, Mr Martin, in order to come to a solution as soon as possible?
Herr Präsident, können Sie dieses Thema bitte nochmals mit dem Berichterstatter, Herrn Martin, erörtern, damit wir hier so schnell wie möglich zu einer Lösung kommen?
Europarl v8

Despite efforts by the Cypriot Government to resolve the problem and repeated demonstrations of goodwill to come to a fair solution, the Turkish authorities show no signs of wanting to match these efforts.
Trotz der Bemühungen der zyprischen Regierung, das Problem zu lösen und wiederholter Demonstrationen des Wohlwollens, zu einer gerechten Lösung zu kommen, legen die türkischen Behörden nicht die Absicht an den Tag, diesen Bemühungen entgegenzukommen.
Europarl v8

I hope that we shall come to a solution in the interests of the consumer and of the postal workers, and that we can then regulate the problem of final payment.
Ich hoffe, daß wir im Sinne der Verbraucher und der bei der Post Beschäftigten zu einer Lösung kommen, und daß wir dann auch die Endvergütungsfrage regeln werden.
Europarl v8

But I would also add that the Presidency will not include this matter on the agenda of the Council unless the bilateral contacts have brought about a true political will to come to a solution.
Ich füge jedoch gleichfalls hinzu, daß die Präsidentschaft dieses Thema nur dann auf die Tagesordnung eines Rates setzen wird, wenn bei den bilateralen Kontakten ein wirklicher politischer Wille, zu einer Lösung zu gelangen, erkennbar sein wird.
Europarl v8

A part of this should be that the parties come to a mutually acceptable solution through negotiations, under the auspices of the UN.
Ein Teil davon sollte sein, dass die Seiten mittels Verhandlungen, unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen, zu einer beiderseitig akzeptablen Lösung kommen.
Europarl v8

We call upon the government authorities, the candidates and all the parties to come to a peaceful political solution and at long last to bring democracy and peace to the people of Colombia.
Wir rufen die Regierungen, die Kandidaten und alle Parteien auf, endlich zu friedlichen politischen Lösungen zu kommen und dem Volk endlich auch Demokratie und Frieden zu bringen.
Europarl v8

Mr President, as previous speakers have said, the time has come to find a workable solution to this problem, as well as a solution which is WTO-compliant.
Herr Präsident, wie meine Vorredner bereits sagten, ist es an der Zeit, eine geeignete Lösung für dieses Problem zu finden, die auch mit den Regeln der WTO im Einklang steht.
Europarl v8

With regard to the issue of the decentralised agencies, I believe the time has come to find a structural solution to the ever-increasing volume of funding that they need, and to reconcile their funding with the needs of internal policies.
Was die dezentralen Einrichtungen anbelangt, ist es meines Erachtens an der Zeit, eine strukturelle Lösung für die von ihnen benötigten ständig steigenden Finanzmittel zu finden und diese Finanzierung mit den Erfordernissen der internen Politikbereiche in Einklang zu bringen.
Europarl v8

It must be possible to come to a common solution, characterised by consensus, even while some are bound to find fault.
Es muss doch möglich sein, dass man auch zu einer gemeinsamen konsensualen Lösung kommt, gegen die manche natürlich Einwände haben.
Europarl v8

Rather than go through the whole procedure in this plenary, my group and I feel that it would be far better if we refer the whole Markov report back to committee as of today, take it off the agenda and basically start again with our discussions between all the groups in the hope that we can come to a proper solution.
Statt nun das gesamte Verfahren hier im Plenum durchzuziehen, sind meine Fraktion und ich der Meinung, dass es wesentlich besser wäre, wenn wir den gesamten Bericht Markov heute an den Ausschuss zurück überweisen, ihn von der Tagesordnung nehmen und im Wesentlichen unsere Beratungen zwischen allen Fraktionen wieder aufnehmen in der Hoffnung, dass wir zu einer angemessenen Lösung kommen können.
Europarl v8

Both we and Americans are working with the Palestinians to come to such a solution, but unfortunately we are not yet completely there.
Sowohl wir Europäer als auch die Amerikaner arbeiten mit den Palästinensern zusammen, um zu solch einer Lösung zu gelangen, aber leider haben wir das noch nicht ganz geschafft.
Europarl v8

And here you can see how they really crafted a beautiful design process with physical models, with quantitative as well as qualitative methods, to come to a final solution that is truly integrated and completely holistic with the architecture.
Hier sehen sie, wie ein ein schöner Designprozess mit physikalischen Modellen und quantitativen sowie qualitativen Methoden wirklich gestaltet wurde, um am Ende eine Lösung zu erzielen, die wirklich in die Architektur integriert ist und alle Aspekte umfasst.
TED2020 v1

It will without doubt be a long path, but the chief nuclear negotiator is satisfied with the negotiation process and is also optimistic that both sides will come to a solution in the end.
Es wäre zwar noch ein langer Weg, aber der Atomchefunterhändler sei mit dem Verhandlungsprozess zufrieden und auch optimistisch, dass am Ende beide Seiten zu einer Lösung kommen.
WMT-News v2019

I think it's just that we have to think very deeply about the implications, ramifications of our actions, and so as long as we have good, deep discussion like we're having now, I think we can come to a very good solution as to why to do it.
Ich denke einfach, dass wir sehr gut über die Auswirkungen unserer Handlungen nachdenken müssen, und solange wir gute, tiefe Diskussionen wie die aktuelle führen, glaube ich, dass wir gute Gründe finden können, wieso wir es tun sollten.
TED2020 v1

If, despite this effort, negotiations in the Council do not come to a solution, then the Commission, as already announced by its President, will have to use the powers at its disposal, as for example Article 90 3.
Falls die Verhandlungen im Rat trotz all dieser Anstrengungen zu keiner Einigung führen, wird die Kommission, wie ihr Präsident bereits ankündigte, auf ihre Befugnisse gemäß Artikel 90 Absatz 3 zurückgreifen müssen.
TildeMODEL v2018

The talks were conducted in a friendly and constructive atmosphere, based on a shared endeavour to come to a mutually satisfactory solution, by the end of this year.
Das Gespräch wurde in einer freundlichen und konstruktiven Atmosphäre geführt mit dem beiderseitigen Ziel, bis Ende des Jahres zu einer gütlichen Einigung zu kommen.
TildeMODEL v2018

And here you can see how they really crafted a beautiful design process with physical models, with quantitative, as well as qualitative, methods to come to a final solution that is truly integrated and completely holistic with the architecture.
Hier sehen sie, wie ein ein schöner Designprozess mit physikalischen Modellen und quantitativen sowie qualitativen Methoden wirklich gestaltet wurde, um am Ende eine Lösung zu erzielen, die wirklich in die Architektur integriert ist und alle Aspekte umfasst.
TED2013 v1.1