Übersetzung für "Claim period" in Deutsch
After
the
expiration
of
the
statutory
period
claim
is
left
without
a
diagnosis.
Nach
Ablauf
der
gesetzlichen
Frist
bleibt
Anspruch
ohne
eine
Diagnose.
ParaCrawl v7.1
After
the
execution
of
a
justified
claim
the
warranty
period
shall
be
extended
by
the
duration
of
the
claim.
Nach
Abwicklung
einer
berechtigten
Reklamation
verlängert
sich
die
Garantiedauer
um
die
Bearbeitungszeit
der
Reklamation.
ParaCrawl v7.1
Justifiable
warranty
claims
will
prolong
the
warranty
by
the
claim
period.
Nach
der
Erledigung
der
berechtigten
Reklamation
verlängert
sich
die
Garantiefrist
um
die
Zeit
der
Reklamation.
ParaCrawl v7.1
When
the
paying
agent
is
unable
to
determine
the
period
of
holding
on
the
basis
of
information
in
its
possession,
it
shall
treat
the
beneficial
owner
as
having
held
the
debt-claim
throughout
its
period
of
existence
unless
he
provides
evidence
of
the
date
of
acquisition.
Kann
die
Zahlstelle
diesen
Zeitraum
nicht
anhand
der
ihr
vorliegenden
Auskünfte
feststellen,
so
behandelt
sie
den
wirtschaftlichen
Eigentümer,
als
ob
er
die
Forderung
während
der
gesamten
Zeit
ihres
Bestehens
gehalten
hätte,
es
sei
denn,
er
weist
nach,
zu
welchem
Datum
er
sie
erworben
hat.
DGT v2019
I
am
afraid
that
the
result
of
a
lengthy
claim
period
of
five
years
will
be
that
tax
authorities
will
act
late
and
the
fraudsters
will
have
disappeared.
Ich
fürchte,
dass
das
Ergebnis
einer
langen
Reklamationsfrist
von
fünf
Jahren
sein
wird,
dass
Finanzämter
spät
handeln
und
die
Betrüger
verschwunden
sein
werden.
Europarl v8
When
the
paying
agent
is
unable
to
determine
the
period
of
holding
on
the
basis
of
information
in
its
possession,
it
shall
treat
the
beneficial
owner
as
having
held
the
debt
claim
throughout
its
period
of
existence
unless
he
provides
evidence
of
the
date
of
acquisition.
Kann
die
Zahlstelle
diesen
Zeitraum
nicht
anhand
der
ihr
vorliegenden
Auskünfte
feststellen,
so
behandelt
sie
den
wirtschaftlichen
Eigentümer,
als
ob
er
die
Forderung
während
der
gesamten
Zeit
ihres
Bestehens
gehalten
hätte,
es
sei
denn,
er
weist
nach,
zu
welchem
Datum
er
sie
erworben
hat.
JRC-Acquis v3.0
FCI
reiterated
the
claim
that
the
period
considered
is
too
short
to
make
any
meaningful
determination,
especially
on
the
volume
of
imports
from
the
PRC,
and
a
period
that
is
shorter
than
four
years
runs
counter
to
the
established
practice
of
the
Commission,
which
usually
selects
a
period
of
at
least
four
years.
Die
FCI
wiederholte
das
Vorbringen,
dass
der
Bezugszeitraum
zu
kurz
sei,
um
eine
aussagekräftige
Feststellung,
insbesondere
zur
Einfuhrmenge
aus
der
VR
China,
treffen
zu
können,
außerdem
laufe
ein
Zeitraum,
der
kürzer
als
vier
Jahre
sei,
dem
etablierten
Verfahren
der
Kommission
zuwider,
in
der
Regel
einen
Zeitraum
von
mindestens
vier
Jahren
zu
berücksichtigen.
DGT v2019
In
view
of
the
foregoing
the
claim
that
the
period
for
assessing
injury
led
to
an
inconsistent
analysis
will
have
to
be
rejected.
Das
Vorbringen,
der
Zeitraum
der
Schadensbeurteilung
habe
zu
einer
inkohärenten
Untersuchung
geführt,
ist
daher
zurückzuweisen.
DGT v2019
Only
when
the
paying
agent
is
unable
to
determine
the
period
of
holding,
must
it
treat
the
beneficial
owner
as
having
held
the
debt-claim
throughout
its
period
of
existence.
Nur
wenn
die
Zahlstelle
diesen
Zeitraum
nicht
feststellen
kann,
muss
sie
den
wirtschaftlichen
Eigentümer
so
behandeln,
als
ob
er
die
Forderung
während
des
gesamten
Zeitraums
ihres
Bestehens
gehalten
hätte,
es
sei
denn,
der
wirtschaftliche
Eigentümer
weist
nach,
wann
er
die
Forderung
erworben
hat.
TildeMODEL v2018
You
must
report
any
earnings
from
work
and
any
job
offers
or
refusal
of
work
during
any
claim
period.
Sie
müssen
alle
Einkünfte
aus
Arbeit
und
bietet
jede
Arbeit
oder
die
Verweigerung
der
Arbeit
in
Anspruch
Zeitraum.
ParaCrawl v7.1
The
Bureau
of
Land
Management
claim
maintenance
fees
have
been
paid
for
the
2013-2014
claim
holding
period
on
all
of
the
unpatented
lode
mining
claims
on
the
property,
including
the
newly
staked
claims.
Die
Gebühren
für
die
Aufrechterhaltung
von
Schürfrechten
für
den
Zeitraum
2013/2014
wurden
für
alle
nicht
patentierten
Erzgangschürfrechte
beim
Konzessionsgebiet
einschließlich
der
neu
abgesteckten
Schürfrechte
an
das
Burea
of
Land
Management
entrichtet.
ParaCrawl v7.1
Austria
has
the
lowest
price
per
ticket
(€2.20)
and
the
longest
claim
period
(three
years)
of
any
participating
country.
Österreich
hat
den
niedrigsten
Preis
pro
Spielschein
(2,20
€)
und
die
längste
Reklamationsfrist
(drei
Jahre)
von
allen
teilnehmenden
Ländern.
ParaCrawl v7.1
If
you
have
filed
such
a
claim,
the
period
of
limitation
ceases
to
run
until
the
date
on
which
we
repudiate
the
claims
in
writing.
Haben
Sie
solche
Ansprüche
geltend
gemacht,
so
ist
die
Verjährung
bis
zu
dem
Tag
gehemmt,
an
dem
wir
die
Ansprüche
schriftlich
zurückweisen.
ParaCrawl v7.1
If
the
European
patent
application
in
the
text
intended
for
grant
comprises
more
than
fifteen
claims,
the
Examining
Division
shall
invite
the
applicant
to
pay
claims
fees
in
respect
of
the
sixteenth
and
each
subsequent
claim
within
the
period
under
paragraph
3
unless
the
said
fees
have
already
been
paid
under
Rule
45
or
Rule
162.
Enthält
die
europäische
Patentanmeldung
in
der
für
die
Erteilung
vorgesehenen
Fassung
mehr
als
fünfzehn
Patentansprüche,
so
fordert
die
Prüfungsabteilung
den
Anmelder
auf,
innerhalb
der
Frist
nach
Absatz
3
für
den
sechzehnten
und
jeden
weiteren
Patentanspruch
Anspruchsgebühren
zu
entrichten,
soweit
diese
nicht
bereits
nach
Regel
45
oder
Regel
162
entrichtet
worden
sind.
ParaCrawl v7.1
Any
claim
after
this
period
will
be
refused
and
the
company
SAVA
will
be
automatically
relieved
of
all
responsibility.
Jede
nach
Ablauf
dieser
Frist
eingegangene
Reklamation
wird
abgelehnt
und
die
Firma
SAVA
automatisch
von
jeglicher
Verantwortung
befreit.
ParaCrawl v7.1