Übersetzung für "Claim for remuneration" in Deutsch
The
guarantee
sum
must
correspond
to
our
anticipated
claim
for
remuneration.
Die
Höhe
der
Bürgschaft
muss
unserem
voraussichtlichen
Vergütungsanspruch
entsprechen.
ParaCrawl v7.1
In
light
of
the
uncertainties
surrounding
the
practical
administration
of
the
claim
for
equitable
remuneration,
further
study
on
this
option
is
imperative.
Angesichts
der
Ungewissheiten
bezüglich
der
praktischen
Anwendbarkeit
des
Anspruchs
auf
angemessene
Vergütung
sind
bei
dieser
Option
noch
weitere
Untersuchungen
erforderlich.
TildeMODEL v2018
In
other
spheres
the
free
use
of
a
work
is
made
possible
by
a
system
of
statutory
licences,
the
author
being
compensated
by
a
claim
for
remuneration,
as
occurs
in
many
countries
in
the
broadcasting
sector.
In
anderen
Bereichen
wird
durch
gesetzliche
Lizenzen
die
jederzeitige
freie
Nutzung
des
Werkes
ermöglicht,
der
Urheber
aber
durch
einen
Vergütungsanspruch
entschädigt,
etwa
in
manchen
Ländern
im
Rundfunksektor.
EUbookshop v2
The
same
shall
apply
to
the
contracting
entity's
claim
for
remuneration
in
the
form
of
the
lump
sum
under
§
288
Subsection
5
BGB
(German
Civil
Code)
or
to
the
compensation
of
damages
/
losses
attributable
to
the
costs
of
litigation.
Gleiches
gilt
für
den
Anspruch
des
Auftraggebers
einer
Entgeltforderung
auf
die
Pauschale
nach
§
288
Absatz
5
BGB
oder
auf
Ersatz
des
Schadens,
der
in
Kosten
der
Rechtsverfolgung
begründet
ist.
ParaCrawl v7.1
In
justified
exceptions,
SUISA
may
waive
its
claim
to
remuneration,
for
example
in
the
case
of
charity
events
or
world
premières
of
commissioned
works.
In
begründeten
Ausnahmefällen
verzichtet
die
SUISA
von
sich
aus
auf
eine
Entschädigung,
zum
Beispiel
bei
Wohltätigkeitsveranstaltungen
oder
bei
der
Uraufführung
von
Auftragswerken.
ParaCrawl v7.1
The
contractor
agrees
to
a
setoff
of
this
rate
against
its
claim
for
remuneration
unless
the
contractor
provides
evidence
that,
in
actual
fact,
the
amount
of
spared
expenditures
was
lower.
Diesen
Satz
hat
sich
der
Auftragnehmer
auf
seinen
Vergütungsanspruch
anrechnen
zu
lassen,
es
sei
denn,
der
Auftragnehmer
weist
nach,
dass
tatsächlich
nur
geringere
Aufwendungen
erspart
wurden.
ParaCrawl v7.1
This
also
includes
the
right
to
change,
duplicate,
transfer,
publish
and
further
develop
as
well
as
transfer
the
usage
rights
to
third
parties
without
any
claim
for
remuneration.
Dies
umfasst
auch
das
Recht
zur
Veränderung,
Vervielfältigung,
Übersendung,
Veröffentlichung
und
Weiterentwicklung
sowie
zur
Übertragung
der
Nutzungsrechte
auf
Dritte
ohne
Anspruch
auf
Vergütung.
ParaCrawl v7.1
This
right
of
use
granted
to
us
comprises
the
revocable
right
to
publication,
distribution,
transmission,
reproduction
in
public,
publication
or
similar
use
of
the
transmitted
content
on
a
worldwide
scale,
exclusively
within
the
Internet
offer
of
fotocommunity,
without
any
claim
for
remuneration
for
yourself
or
any
third
parties.
Das
Nutzungsrecht,
das
du
uns
einräumst,
umfasst
das
widerrufliche
Recht
zur
weltweiten
Vervielfältigung,
Verteilung,
Übersendung,
öffentlichen
Wiedergabe,
Veröffentlichung
oder
sonstigen
vergleichbaren
Nutzung
der
übertragenen
Inhalte
ausschließlich
im
Rahmen
des
Internetangebots
fotocommunity,
ohne
jedweden
Anspruch
auf
Vergütung
durch
dich
oder
Dritte.
ParaCrawl v7.1
In
this
event,
the
contractor
shall
have
a
claim
for
remuneration
in
respect
of
the
services
provided
until
this
point
in
time,
whereby
the
services
provided
shall
also
include
the
claims
of
third
parties,
with
which
the
contractor
has
placed
orders
as
he
was
relying
on
the
implementation
of
the
contract.
Der
Auftragnehmer
hat
in
diesem
Falle
Anspruch
auf
Vergütung
der
bis
dahin
erbrachten
Leistungen,
wobei
zu
den
erbrachten
Leistungen
auch
Ansprüche
Dritter
zählen,
die
der
Auftragnehmer
im
Vertrauen
auf
die
Durchführung
des
Vertrages
beauftragt
hat.
ParaCrawl v7.1
The
XYRALITY
GmbH
is
entitled
to
claim
remuneration
for
performances
for
the
use
of
Premium
Items
and
Functions
in
advance.
Die
XYRALITY
GmbH
ist
berechtigt,
für
die
Nutzung
der
Premium
Items
und
Funktionen
Leistungsentgelte
im
Voraus
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Upon
this
the
heir
finder
is
obligated,
in
order
to
safeguard
a
fee
for
his
services,
to
conclude
a
fee
agreement
with
the
located
heirs,
otherwise
there
is
no
claim
for
remuneration
or
reimbursement
of
expenses.
Danach
ist
der
Erbenermittler
zur
Sicherung
seines
Honoraranspruches
zum
Abschluss
einer
Vereinbarung
mit
den
gefundenen
Erben
verpflichtet,
anderenfalls
besteht
keinerlei
Anspruch
auf
Vergütung
oder
Auslagenersatz.
ParaCrawl v7.1
If
facts
become
known
which
substantiate
serious
misgivings
about
the
creditworthiness
of
the
customer
and
our
claim
for
remuneration
appears
endangered
hereby
and
the
refusal
of
the
buyer
to
guarantee
the
fulfilment
of
the
contract
through
step-by-step
service
of
collateral
entitle
us
to
cancel
the
contract.
Das
Bekanntwerden
von
Tatsachen,
die
ernste
Bedenken
an
die
Kreditwürdigkeit
des
Kunden
begründen
und
dadurch
unser
Vergütungsanspruch
gefährdet
erscheint,
und
die
Weigerung
des
Käufers,
die
Erfüllung
des
Vertrages
durch
Zug-
um-Zug-Leistung
zu
gewährleisten,
berechtigen
uns
vom
Vertrag
zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1
Where
the
contracting
entity
gives
notice
of
termination
of
the
contract
without
having
indicated
an
important
reason
for
doing
so
to
the
contractor,
the
contractor
shall
have
a
claim
for
remuneration
of
the
services
provided
until
this
point
in
time,
whereby
the
services
provided
shall
also
include
the
claims
of
third
parties,
with
which
the
contractor
has
placed
orders
as
he
was
relying
on
the
implementation
of
the
contract.
Kündigt
der
Auftraggeber
den
Vertrag,
ohne
dass
der
Auftragnehmer
hierfür
einen
wichtigen
Grund
gegeben
hat,
so
hat
der
Auftragnehmer
in
diesem
Falle
Anspruch
auf
Vergütung
der
bis
dahin
erbrachten
Leistungen,
wobei
zu
den
erbrachten
Leistungen
auch
Ansprüche
Dritter
zählen,
die
der
Auftragnehmer
im
Vertrauen
auf
die
Durchführung
des
Vertrages
beauftragt
hat.
ParaCrawl v7.1
In
justified
exceptions,
SUISA
may
waive
its
claim
to
remuneration,
for
example
in
the
case
of
charity
events
or
world
premiÃ
?res
of
commissioned
works.For
further
information
on
waivers:
Article
from
SUISAinfo
3.2013
As
an
author,
can
I
waive
my
royalties
in
respect
of
my
own
sound
recording
productions?
In
begründeten
Ausnahmefällen
verzichtet
die
SUISA
von
sich
aus
auf
eine
Entschädigung,
zum
Beispiel
bei
Wohltätigkeitsveranstaltungen
oder
bei
der
Uraufführung
von
Auftragswerken.Weiterführende
Infos
zum
Wahrnehmungsverzicht:SUISAinfo
3.2013
Kann
ich
als
Urheber
auf
meine
Urheberrechtsentschädigung
verzichten,
wenn
ich
eine
CD
in
Eigenregie
herstelle?
Bei
der
Eigenproduktion
von
Tonträgern
verzichtet
die
SUISA
in
wenigen
Ausnahmefällen
darauf,
eine
Entschädigung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
An
arbitration
board
may
be
used
to
decide
on
claims
for
remuneration.
Über
Vergütungsansprüche
kann
eine
Schiedsstelle
entscheiden.
TildeMODEL v2018
Also
excluded
are
claims
for
remuneration
of
the
supplier
for
quotations
or
sampling.
Ebenso
ausgeschlossen
sind
Vergütungsansprüche
des
Lieferanten
für
Angebote
oder
Bemusterungen.
ParaCrawl v7.1
Upon
receipt
of
the
declaration
of
withdrawal,
all
outstanding
accounts
and
claims
for
remuneration
on
the
part
of
KAMEI
shall
become
immediately
due
and
payable.
Mit
Zugang
der
Rücktrittserklärung
werden
sämtliche
offenen
Rechnungen
und
Vergütungsansprüche
von
KAMEI
sofort
fällig
und
zahlbar.
ParaCrawl v7.1
Personal
data
ownership
would
spur
the
emergence
of
a
personal-data
market,
with
some
of
the
world’s
3.5
billion
Internet
users
claiming
remuneration
for
sharing
their
data,
according
to
the
value
they
produce.
Das
Recht
auf
Eigentum
an
persönlichen
Daten
würde
die
Gründung
eines
Datenmarktes
fördern,
auf
dem
die
weltweit
3,5
Milliarden
Internetnutzer
für
das
Teilen
ihrer
Daten
einen
Gegenwert
einfordern
können,
der
den
von
ihnen
geschaffenen
Werten
entspricht.
News-Commentary v14
To
this
end,
it
requires
Member
States
to
put
in
place
an
institution
guaranteeing
to
employees
whose
employer
has
become
insolvent
the
payment
of
their
outstanding
claims
to
remuneration
for
a
specific
period.
Deshalb
verpflichtet
sie
die
Mitgliedstaaten
zur
Schaffung
einer
Stelle,
die
die
nicht
erfüllten
Ansprüche
dieser
Arbeitnehmer,
deren
Arbeitgeber
zahlungsunfähig
geworden
ist,
befriedigt
und
ihnen
das
Arbeitsentgelt
für
einen
bestimmten
Zeitraum
zahlt.
TildeMODEL v2018
In
case
a
performance
is
recorded
on
video
or
audio
media
by
persons
authorized
by
the
DMF,
the
visitors
declare
their
consent
to
potential
recording
of
their
persons,
and
that
such
recordings
may
be
broadcast
or
published
without
further
claims
for
remuneration
or
recompense.
Für
den
Fall,
dass
während
einer
Vorstellung
Bild-
und/oder
Tonaufnahmen
von
dazu
von
den
Dresdner
Musikfestspielen
ermächtigten
Personen
durchgeführt
werden,
erklären
sich
die
Besucher
durch
ihren
Besuch
der
Vorstellung
damit
einverstanden,
dass
sie
eventuell
in
Bild
und
Wort
aufgenommen
werden
und
diese
Aufzeichnungen
ohne
Anspruch
auf
Vergütung
gesendet
bzw.
veröffentlicht
werden
dürfen.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
billing
problems
or
the
safeguarding
of
claims
for
remuneration,
we
are
just
as
helpful
as
in
the
subsequent
guarantee
period.
Bei
Abrechnungsproblemen
oder
der
Absicherung
von
Vergütungsansprüchen
sind
wir
ebenso
behilflich
wie
in
der
nachfolgenden
Phase
der
Gewährleistung.
ParaCrawl v7.1
Concerning
further
legal
action
because
of
disputed
claims
for
remuneration
mentioned
in
the
half
year
report,
there
is
no
change
in
the
assessment
of
quantifying
the
liability.
Betreffend
einer
weiteren
bereits
im
Halbjahr
kommunizierten
Klage
aus
strittigen
Vergütungsansprüchen
gibt
es
keine
Änderung
der
Einschätzung
bezüglich
der
Quantifizierung
der
Schuld.
ParaCrawl v7.1
By
purchasing
or
using
any
Talk
Fusion
Product
or
Service,
I
authorize
Talk
Fusion
to
use
my
brand,
name,
video,
photograph,
personal
story
and/or
likeness
in
advertising
or
promotional
materials
and
waive
all
claims
for
remuneration
for
such
use.
Durch
den
Kauf
von
Talk
Fusion
Produkten
oder
Dienstleistungen,
ermächtige
ich
Talk
Fusion
dazu,
meine
Marke,meinen
Namen,
mein
Video,
mein
Foto,
meine
persönliche
Geschichte
und/oder
eine
ähnliche
Geschichte
in
der
Werbung
oder
als
Werbematerial
zu
verwenden
und
verzichte
auf
jegliche
Vergütung
einer
solchen
Nutzung.
ParaCrawl v7.1
In
the
other
proceedings
a
legal
trainee,
who
had
not
taken
any
paid
holiday
during
the
last
months
of
his
legal
traineeship,
claimed
financial
remuneration
for
the
outstanding
holiday.
Im
anderen
Verfahren
beantragte
ein
Rechtsreferendar,
der
während
der
letzten
Monate
seines
Vorbereitungsdienstes
keinen
bezahlten
Urlaub
genommen
hatte,
die
finanzielle
Vergütung
für
die
nicht
genommenen
Urlaubstage.
ParaCrawl v7.1
Regarding
the
contingent
liability
discussed
in
the
half
year
report,
consisting
of
disputed
claims
for
remuneration,
a
settlement
will
be
reached.
Betreffend
der
im
Halbjahr
kommunizierten
Eventualverbindlichkeit,
bestehend
aus
strittigen
Vergütungsansprüchen,
wird
ein
Vergleich
abgeschlossen
werden.
ParaCrawl v7.1