Übersetzung für "Claim for remuneration" in Deutsch

The guarantee sum must correspond to our anticipated claim for remuneration.
Die Höhe der Bürgschaft muss unserem voraussichtlichen Vergütungsanspruch entsprechen.
ParaCrawl v7.1

In light of the uncertainties surrounding the practical administration of the claim for equitable remuneration, further study on this option is imperative.
Angesichts der Ungewissheiten bezüglich der praktischen Anwendbarkeit des Anspruchs auf angemessene Vergütung sind bei dieser Option noch weitere Untersuchungen erforderlich.
TildeMODEL v2018

In other spheres the free use of a work is made possible by a system of statutory licences, the author being compensated by a claim for remuneration, as occurs in many countries in the broadcasting sector.
In anderen Bereichen wird durch gesetzliche Lizenzen die jederzeitige freie Nutzung des Werkes ermöglicht, der Urheber aber durch einen Vergütungsanspruch entschädigt, etwa in manchen Ländern im Rundfunksektor.
EUbookshop v2

The same shall apply to the contracting entity's claim for remuneration in the form of the lump sum under § 288 Subsection 5 BGB (German Civil Code) or to the compensation of damages / losses attributable to the costs of litigation.
Gleiches gilt für den Anspruch des Auftraggebers einer Entgeltforderung auf die Pauschale nach § 288 Absatz 5 BGB oder auf Ersatz des Schadens, der in Kosten der Rechtsverfolgung begründet ist.
ParaCrawl v7.1

In justified exceptions, SUISA may waive its claim to remuneration, for example in the case of charity events or world premières of commissioned works.
In begründeten Ausnahmefällen verzichtet die SUISA von sich aus auf eine Entschädigung, zum Beispiel bei Wohltätigkeitsveranstaltungen oder bei der Uraufführung von Auftragswerken.
ParaCrawl v7.1

The contractor agrees to a setoff of this rate against its claim for remuneration unless the contractor provides evidence that, in actual fact, the amount of spared expenditures was lower.
Diesen Satz hat sich der Auftragnehmer auf seinen Vergütungsanspruch anrechnen zu lassen, es sei denn, der Auftragnehmer weist nach, dass tatsächlich nur geringere Aufwendungen erspart wurden.
ParaCrawl v7.1

This also includes the right to change, duplicate, transfer, publish and further develop as well as transfer the usage rights to third parties without any claim for remuneration.
Dies umfasst auch das Recht zur Veränderung, Vervielfältigung, Übersendung, Veröffentlichung und Weiterentwicklung sowie zur Übertragung der Nutzungsrechte auf Dritte ohne Anspruch auf Vergütung.
ParaCrawl v7.1

This right of use granted to us comprises the revocable right to publication, distribution, transmission, reproduction in public, publication or similar use of the transmitted content on a worldwide scale, exclusively within the Internet offer of fotocommunity, without any claim for remuneration for yourself or any third parties.
Das Nutzungsrecht, das du uns einräumst, umfasst das widerrufliche Recht zur weltweiten Vervielfältigung, Verteilung, Übersendung, öffentlichen Wiedergabe, Veröffentlichung oder sonstigen vergleichbaren Nutzung der übertragenen Inhalte ausschließlich im Rahmen des Internetangebots fotocommunity, ohne jedweden Anspruch auf Vergütung durch dich oder Dritte.
ParaCrawl v7.1

In this event, the contractor shall have a claim for remuneration in respect of the services provided until this point in time, whereby the services provided shall also include the claims of third parties, with which the contractor has placed orders as he was relying on the implementation of the contract.
Der Auftragnehmer hat in diesem Falle Anspruch auf Vergütung der bis dahin erbrachten Leistungen, wobei zu den erbrachten Leistungen auch Ansprüche Dritter zählen, die der Auftragnehmer im Vertrauen auf die Durchführung des Vertrages beauftragt hat.
ParaCrawl v7.1

The XYRALITY GmbH is entitled to claim remuneration for performances for the use of Premium Items and Functions in advance.
Die XYRALITY GmbH ist berechtigt, für die Nutzung der Premium Items und Funktionen Leistungsentgelte im Voraus zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Upon this the heir finder is obligated, in order to safeguard a fee for his services, to conclude a fee agreement with the located heirs, otherwise there is no claim for remuneration or reimbursement of expenses.
Danach ist der Erben­ermitt­ler zur Sicherung seines Honoraranspruches zum Abschluss einer Ver­ein­bar­ung mit den ge­fun­de­nen Erben verpflichtet, anderenfalls besteht keinerlei Anspruch auf Vergütung oder Auslagen­ersatz.
ParaCrawl v7.1

If facts become known which substantiate serious misgivings about the creditworthiness of the customer and our claim for remuneration appears endangered hereby and the refusal of the buyer to guarantee the fulfilment of the contract through step-by-step service of collateral entitle us to cancel the contract.
Das Bekanntwerden von Tatsachen, die ernste Bedenken an die Kreditwürdigkeit des Kunden begründen und dadurch unser Vergütungsanspruch gefährdet erscheint, und die Weigerung des Käufers, die Erfüllung des Vertrages durch Zug- um-Zug-Leistung zu gewährleisten, berechtigen uns vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

Where the contracting entity gives notice of termination of the contract without having indicated an important reason for doing so to the contractor, the contractor shall have a claim for remuneration of the services provided until this point in time, whereby the services provided shall also include the claims of third parties, with which the contractor has placed orders as he was relying on the implementation of the contract.
Kündigt der Auftraggeber den Vertrag, ohne dass der Auftragnehmer hierfür einen wichtigen Grund gegeben hat, so hat der Auftragnehmer in diesem Falle Anspruch auf Vergütung der bis dahin erbrachten Leistungen, wobei zu den erbrachten Leistungen auch Ansprüche Dritter zählen, die der Auftragnehmer im Vertrauen auf die Durchführung des Vertrages beauftragt hat.
ParaCrawl v7.1

In justified exceptions, SUISA may waive its claim to remuneration, for example in the case of charity events or world premià ?res of commissioned works.For further information on waivers: Article from SUISAinfo 3.2013 As an author, can I waive my royalties in respect of my own sound recording productions?
In begründeten Ausnahmefällen verzichtet die SUISA von sich aus auf eine Entschädigung, zum Beispiel bei Wohltätigkeitsveranstaltungen oder bei der Uraufführung von Auftragswerken.Weiterführende Infos zum Wahrnehmungsverzicht:SUISAinfo 3.2013 Kann ich als Urheber auf meine Urheberrechtsentschädigung verzichten, wenn ich eine CD in Eigenregie herstelle? Bei der Eigenproduktion von Tonträgern verzichtet die SUISA in wenigen Ausnahmefällen darauf, eine Entschädigung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

An arbitration board may be used to decide on claims for remuneration.
Über Vergütungsansprüche kann eine Schiedsstelle entscheiden.
TildeMODEL v2018

Also excluded are claims for remuneration of the supplier for quotations or sampling.
Ebenso ausgeschlossen sind Vergütungsansprüche des Lieferanten für Angebote oder Bemusterungen.
ParaCrawl v7.1

Upon receipt of the declaration of withdrawal, all outstanding accounts and claims for remuneration on the part of KAMEI shall become immediately due and payable.
Mit Zugang der Rücktrittserklärung werden sämtliche offenen Rechnungen und Vergütungsansprüche von KAMEI sofort fällig und zahlbar.
ParaCrawl v7.1

Personal data ownership would spur the emergence of a personal-data market, with some of the world’s 3.5 billion Internet users claiming remuneration for sharing their data, according to the value they produce.
Das Recht auf Eigentum an persönlichen Daten würde die Gründung eines Datenmarktes fördern, auf dem die weltweit 3,5 Milliarden Internetnutzer für das Teilen ihrer Daten einen Gegenwert einfordern können, der den von ihnen geschaffenen Werten entspricht.
News-Commentary v14

To this end, it requires Member States to put in place an institution guaranteeing to employees whose employer has become insolvent the payment of their outstanding claims to remuneration for a specific period.
Deshalb verpflichtet sie die Mitgliedstaaten zur Schaffung einer Stelle, die die nicht erfüllten Ansprüche dieser Arbeitnehmer, deren Arbeitgeber zahlungsunfähig geworden ist, befriedigt und ihnen das Arbeitsentgelt für einen bestimmten Zeitraum zahlt.
TildeMODEL v2018

In case a performance is recorded on video or audio media by persons authorized by the DMF, the visitors declare their consent to potential recording of their persons, and that such recordings may be broadcast or published without further claims for remuneration or recompense.
Für den Fall, dass während einer Vorstellung Bild- und/oder Tonaufnahmen von dazu von den Dresdner Musikfestspielen ermächtigten Personen durchgeführt werden, erklären sich die Besucher durch ihren Besuch der Vorstellung damit einverstanden, dass sie eventuell in Bild und Wort aufgenommen werden und diese Aufzeichnungen ohne Anspruch auf Vergütung gesendet bzw. veröffentlicht werden dürfen.
ParaCrawl v7.1

In the case of billing problems or the safeguarding of claims for remuneration, we are just as helpful as in the subsequent guarantee period.
Bei Abrechnungsproblemen oder der Absicherung von Vergütungsansprüchen sind wir ebenso behilflich wie in der nachfolgenden Phase der Gewährleistung.
ParaCrawl v7.1

Concerning further legal action because of disputed claims for remuneration mentioned in the half year report, there is no change in the assessment of quantifying the liability.
Betreffend einer weiteren bereits im Halbjahr kommunizierten Klage aus strittigen Vergütungsansprüchen gibt es keine Änderung der Einschätzung bezüglich der Quantifizierung der Schuld.
ParaCrawl v7.1

By purchasing or using any Talk Fusion Product or Service, I authorize Talk Fusion to use my brand, name, video, photograph, personal story and/or likeness in advertising or promotional materials and waive all claims for remuneration for such use.
Durch den Kauf von Talk Fusion Produkten oder Dienstleistungen, ermächtige ich Talk Fusion dazu, meine Marke,meinen Namen, mein Video, mein Foto, meine persönliche Geschichte und/oder eine ähnliche Geschichte in der Werbung oder als Werbematerial zu verwenden und verzichte auf jegliche Vergütung einer solchen Nutzung.
ParaCrawl v7.1

In the other proceedings a legal trainee, who had not taken any paid holiday during the last months of his legal traineeship, claimed financial remuneration for the outstanding holiday.
Im anderen Verfahren beantragte ein Rechtsreferendar, der während der letzten Monate seines Vorbereitungsdienstes keinen bezahlten Urlaub genommen hatte, die finanzielle Vergütung für die nicht genommenen Urlaubstage.
ParaCrawl v7.1

Regarding the contingent liability discussed in the half year report, consisting of disputed claims for remuneration, a settlement will be reached.
Betreffend der im Halbjahr kommunizierten Eventualverbindlichkeit, bestehend aus strittigen Vergütungsansprüchen, wird ein Vergleich abgeschlossen werden.
ParaCrawl v7.1