Übersetzung für "Remuneration claim" in Deutsch
The
future
Eurosystem
NCB
shall
pay
to
the
delivering
Eurosystem
NCB
remuneration
on
that
claim
.
Die
künftige
NZB
des
Eurosystems
zahlt
der
ausliefernden
NZB
des
Eurosystems
Zinsen
auf
diese
Forderung
.
ECB v1
The
future
Eurosystem
NCB
shall
pay
to
the
delivering
Eurosystem
NCB
remuneration
on
that
claim.
Die
künftige
NZB
des
Eurosystems
zahlt
der
ausliefernden
NZB
des
Eurosystems
Zinsen
auf
diese
Forderung.
DGT v2019
In
these
cases,
the
contractor
shall
be
entitled
to
demand
advance
payment
or
other
suitable
securities
to
safeguard
its
remuneration
claim.
Der
Auftragnehmer
kann
in
diesen
Fällen
Vorkasse
oder
anderweitig
geeignete
Sicherstellung
des
Vergütungsanspruchs
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Subject
to
the
specifications
provided
for
in
this
Decision
,
the
provisions
of
Guideline
ECB
/
2000/15
shall
be
applicable
to
the
denomination
and
remuneration
of
the
claim
required
to
be
credited
by
the
ECB
to
the
Bank
of
Greece
in
accordance
with
Article
30.3
of
the
Statute
.
Vorbehaltlich
der
Bestimmungen
dieses
Beschlusses
gelten
die
Vorschriften
der
Leitlinie
EZB
/
2000/15
für
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderung
,
die
der
Bank
von
Griechenland
gemäß
Artikel
30.3
der
Satzung
von
der
EZB
gutgeschrieben
wird
.
ECB v1
Courses
must
also
be
^m
approved
as
suitable
by
a
special
procedure
before
partici
imum
maum
pants
can
claim
remuneration
from
the
State.
Außerdem
muß
der
Lehrgang,
um
den
Teilnehmer
zu
einer
Vergütung
durch
den
Staat
zu
berechtigen,
ein
besonderes
Anerkennungsverfahren
passieren.
EUbookshop v2
If
the
losses
or
re-
debits
exceed
the
remuneration
claim,
AID
will
issue
an
invoice
to
the
customer
which
is
due
immediately
after
receipt.
Sofern
die
Ausfälle
oder
Rückbelastungen
den
Vergütungsanspruch
übersteigen,
erstellt
AID
eine
Rechnung
an
den
Kunden,
welche
sofort
nach
ihrem
Erhalt
fällig
wird.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
apply
to
the
extent
that
the
security
must
be
maintained
because
of
objections
of
the
customer
to
the
remuneration
claim
of
the
contractor
and
the
objections
turn
out
to
be
unfounded.
Dies
gilt
nicht,
soweit
eine
Sicherheit
wegen
Einwendungen
des
Bestellers
gegen
den
Vergütungsanspruch
des
Unternehmers
aufrechterhalten
werden
muss
und
die
Einwendungen
sich
als
unbegründet
erweisen.
ParaCrawl v7.1
If
the
customer
uses
the
reserved
goods
for
finishing
items
which
are
the
property
of
a
third
party
against
payment
he
hereby
assigns
in
advance
his
remuneration
claim
against
the
third
party
to
us
for
the
afore-mentioned
security
purpose.
Verwendet
der
Auftraggeber
die
Vorbehaltsware
zur
entgeltlichen
Veredelung
von
im
Eigentum
eines
Dritten
befindlichen
Sachen,
so
tritt
er
hierdurch
im
voraus
zum
vorgenannten
Sicherungszweck
seinen
Vergütungsanspruch
gegen
den
Dritten
an
uns
ab.
ParaCrawl v7.1
Project
delays
due
to
the
fact
that
the
contractual
partner
does
not
meet
required
cooperation
obligations
or
does
not
meet
them
in
due
time
are
at
the
expense
of
the
contractual
partner
and
do
not
affect
the
remuneration
claim
of
morefire.
Projektverzögerungen
aufgrund
des
Umstandes,
dass
der
Vertragspartner
notwendige
Mitwirkungshandlungen
nicht
oder
nicht
rechtzeitig
erfüllt,
gehen
ausschließlich
zu
Lasten
des
Vertragspartners
und
berühren
den
Vergütungsanspruch
von
morefire
nicht.
ParaCrawl v7.1
Additionally,
it
is
understood
that
this
authorization
is
granted
for
free,
and
that
by
the
single
fact
of
sending
by
email
such
observations,
opinions
or
comments,
the
Users
decline
any
remuneration
claim
from
CASA
LUIS
APARTMENTS.
Es
versteht
sich,
dass
diese
Ermächtigung
gratis
ist.
Allein
mit
dem
Schicken
der
Beobachtungen,
Meinungen
oder
Kommentare
per
E-Mail
lehnen
die
Anwender
jegliche
entgeltliche
Forderung
gegenüber
APARTAMENTOS
CASA
LUIS
ab.
ParaCrawl v7.1
The
Governing
Council
shall
determine
the
denomination
and
remuneration
of
such
claims
.
Der
EZB-Rat
entscheidet
über
die
Denominierung
und
Verzinsung
dieser
Forderungen
.
ECB v1
The
Governing
Council
shall
determine
the
denomination
and
remuneration
of
such
claims.
Der
Rat
der
Europäischen
Zentralbank
entscheidet
über
die
Denominierung
und
Verzinsung
dieser
Forderungen.
EUbookshop v2
Article
30.3
of
the
Statute
further
provides
that
the
Governing
Council
of
the
ECB
shall
determine
the
denomination
and
remuneration
of
such
claims
.
Ferner
entscheidet
der
EZB-Rat
gemäß
Artikel
30.3
der
Satzung
über
die
Denominierung
und
Verzinsung
dieser
Forderungen
.
ECB v1
Article
30.3
of
the
Statute
further
provides
that
the
Governing
Council
of
the
ECB
shall
determine
the
denomination
and
remuneration
of
such
claims.
Ferner
entscheidet
der
EZB-Rat
gemäß
Artikel
30.3
der
Satzung
über
die
Denominierung
und
Verzinsung
dieser
Forderungen.
JRC-Acquis v3.0
They
receive
income
from
collecting
societies
which
administer
so-called
secondary
remuneration
claims.
So
erhalten
sie
beispielsweise
Einkünfte
von
Verwertungsgesellschaften,
die
die
so
genannten
sekundären
Vergütungsansprüche
verwalten.
TildeMODEL v2018
The
provisions
regarding
the
denomination
and
remuneration
of
the
claims
that
have
already
been
credited
to
the
NCBs
of
the
existing
participating
Member
States
should
also
apply
to
the
denomination
and
remuneration
of
Banka
Slovenije's
claim.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
bestehenden
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderung
der
Banka
Slovenije
Anwendung
finden.
DGT v2019
The
provisions
regarding
the
denomination
and
remuneration
of
the
claims
that
have
already
been
credited
to
the
NCBs
of
the
existing
participating
Member
States
(
10
)
should
also
apply
to
the
denomination
and
remuneration
of
Banka
Slovenije
's
claim
.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
bestehenden
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
(
10
)
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderung
der
Banka
Slovenije
Anwendung
finden
.
ECB v1
The
provisions
regarding
the
denomination
and
remuneration
of
the
claims
that
have
already
been
credited
to
the
NCBs
of
the
Member
States
whose
currency
is
the
euro
[8]
should
also
apply
to
the
denomination
and
remuneration
of
the
claims
of
Latvijas
Banka.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
Mitgliedstaaten,
deren
Währung
der
Euro
ist
[8],
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderungen
der
Latvijas
Banka
Anwendung
finden.
DGT v2019
Member
States
may
regulate
whether
and
to
what
extent
administration
by
collecting
societies
of
the
right
to
obtain
an
equitable
remuneration
may
be
imposed,
as
well
as
the
question
from
whom
this
remuneration
may
be
claimed
or
collected.
Die
Mitgliedstaaten
können
regeln,
ob
und
in
welchem
Umfang
zur
Auflage
gemacht
werden
kann,
dass
der
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
durch
eine
Verwertungsgesellschaft
wahrgenommen
werden
muss,
und
gegenüber
wem
diese
Vergütung
gefordert
oder
eingezogen
werden
darf.
DGT v2019
The
provisions
regarding
the
denomination
and
remuneration
of
the
claims
that
have
already
been
credited
to
the
NCBs
of
the
Member
States
whose
currency
is
the
euro
[10]
should
also
apply
to
the
denomination
and
remuneration
of
the
claims
of
Eesti
Pank.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
Mitgliedstaaten,
deren
Währung
der
Euro
ist,
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
[10]
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderungen
der
Eesti
Pank
Anwendung
finden.
DGT v2019
With
regard
to
authors'
and
performers'
remuneration,
it
could
be
argued
that
the
creation
of
another
layer
of
remuneration
rights
might
increase
uncertainties
as
to
where
and
from
whom
licences
need
to
be
cleared
(particularly
in
the
absence
of
harmonised
rules
on
authorship
in
the
EU)
and
require
users
to
administer
and
reconcile
multiple
remuneration
claims
for
each
audiovisual
work.
Im
Hinblick
auf
die
Vergütung
von
Autoren
und
ausführenden
Künstlern
könnte
argumentiert
werden,
dass
durch
die
Schaffung
einer
weiteren
Ebene
von
Vergütungsansprüchen
die
Unsicherheit
in
Bezug
darauf,
ob
und
mit
wem
die
Lizenzen
geklärt
werden
müssen
(vor
allem
in
Ermangelung
harmonisierter
Bestimmungen
zur
Urheberschaft
in
der
EU)
erhöht
werden
könnte
und
die
Nutzer
gezwungen
wären,
für
jedes
audiovisuelle
Werk
mehrere
Vergütungsansprüche
zu
verwalten
und
miteinander
in
Einklang
zu
bringen.
TildeMODEL v2018
Moreover,
it
was
usual
for
a
market-economy
investor
to
assign
remuneration
claims
to
third
parties,
especially
when
the
third
party
was
a
company
or
an
asset
wholly
owned
by
that
investor.
Es
sei
ferner
für
einen
marktwirtschaftlich
handelnden
Investor
üblich,
Vergütungsansprüche
an
Dritte
abzutreten,
insbesondere
dann,
wenn
es
sich
bei
dem
Dritten
um
ein
Unternehmen
oder
eine
Vermögensmasse
handelt,
die
im
Alleineigentum
des
Investors
stehe.
DGT v2019
They
claimed
remuneration
in
the
form
of
premiums
for
routine
collection,
consisting
of
a
percentage
of
the
sums
collected
without
constraint,
and
a
share
of
the
surcharges
levied
in
cases
of
coercive
recovery.
Sie
haben
Anspruch
auf
ein
Entgelt
in
Form
einer
freiwilligen
Beitreibungsprämie,
die
in
einem
Prozentsatz
der
ohne
Zwangsmaßnahmen
beigetriebenen
Beträge
und
im
Fall
von
Zwangsmaßnahmen
in
einem
Anteil
an
den
in
Frage
kommenden
Zuschlägen
besteht.
EUbookshop v2
Coordinating
with
our
clients,
we
are
able
to
quickly
clarify
and
resolve
questions
and
problems
–
often
directly
on
site
of
the
concrete
building
activity
–
such
as
additional
remuneration
claims,
the
scope
of
services
owed
or
construction
disturbances.
In
Abstimmung
mit
den
Mandanten
klären
wir
–
oftmals
direkt
vor
Ort
–
Probleme
und
Fragen
des
konkreten
Baugeschehens,
wie
beispielsweise
zusätzliche
Vergütungsansprüche,
den
geschuldeten
Leistungsumfang
oder
Bauablaufstörungen.
ParaCrawl v7.1