Übersetzung für "Remuneration claim" in Deutsch

The future Eurosystem NCB shall pay to the delivering Eurosystem NCB remuneration on that claim .
Die künftige NZB des Eurosystems zahlt der ausliefernden NZB des Eurosystems Zinsen auf diese Forderung .
ECB v1

The future Eurosystem NCB shall pay to the delivering Eurosystem NCB remuneration on that claim.
Die künftige NZB des Eurosystems zahlt der ausliefernden NZB des Eurosystems Zinsen auf diese Forderung.
DGT v2019

In these cases, the contractor shall be entitled to demand advance payment or other suitable securities to safeguard its remuneration claim.
Der Auftragnehmer kann in diesen Fällen Vorkasse oder anderweitig geeignete Sicherstellung des Vergütungsanspruchs verlangen.
ParaCrawl v7.1

Subject to the specifications provided for in this Decision , the provisions of Guideline ECB / 2000/15 shall be applicable to the denomination and remuneration of the claim required to be credited by the ECB to the Bank of Greece in accordance with Article 30.3 of the Statute .
Vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Beschlusses gelten die Vorschriften der Leitlinie EZB / 2000/15 für die Denominierung und Verzinsung der Forderung , die der Bank von Griechenland gemäß Artikel 30.3 der Satzung von der EZB gutgeschrieben wird .
ECB v1

Courses must also be ^m approved as suitable by a special procedure before partici­ imum maum pants can claim remuneration from the State.
Außerdem muß der Lehrgang, um den Teilnehmer zu einer Vergütung durch den Staat zu berechtigen, ein besonderes Anerken­nungsverfahren passieren.
EUbookshop v2

If the losses or re- debits exceed the remuneration claim, AID will issue an invoice to the customer which is due immediately after receipt.
Sofern die Ausfälle oder Rückbelastungen den Vergütungsanspruch übersteigen, erstellt AID eine Rechnung an den Kunden, welche sofort nach ihrem Erhalt fällig wird.
ParaCrawl v7.1

This does not apply to the extent that the security must be maintained because of objections of the customer to the remuneration claim of the contractor and the objections turn out to be unfounded.
Dies gilt nicht, soweit eine Sicherheit wegen Einwendungen des Bestellers gegen den Vergütungsanspruch des Unternehmers aufrechterhalten werden muss und die Einwendungen sich als unbegründet erweisen.
ParaCrawl v7.1

If the customer uses the reserved goods for finishing items which are the property of a third party against payment he hereby assigns in advance his remuneration claim against the third party to us for the afore-mentioned security purpose.
Verwendet der Auftraggeber die Vorbehaltsware zur entgeltlichen Veredelung von im Eigentum eines Dritten befindlichen Sachen, so tritt er hierdurch im voraus zum vorgenannten Sicherungszweck seinen Vergütungsanspruch gegen den Dritten an uns ab.
ParaCrawl v7.1

Project delays due to the fact that the contractual partner does not meet required cooperation obligations or does not meet them in due time are at the expense of the contractual partner and do not affect the remuneration claim of morefire.
Projektverzögerungen aufgrund des Umstandes, dass der Vertragspartner notwendige Mitwirkungshandlungen nicht oder nicht rechtzeitig erfüllt, gehen ausschließlich zu Lasten des Vertragspartners und berühren den Vergütungsanspruch von morefire nicht.
ParaCrawl v7.1

Additionally, it is understood that this authorization is granted for free, and that by the single fact of sending by email such observations, opinions or comments, the Users decline any remuneration claim from CASA LUIS APARTMENTS.
Es versteht sich, dass diese Ermächtigung gratis ist. Allein mit dem Schicken der Beobachtungen, Meinungen oder Kommentare per E-Mail lehnen die Anwender jegliche entgeltliche Forderung gegenüber APARTAMENTOS CASA LUIS ab.
ParaCrawl v7.1

The Governing Council shall determine the denomination and remuneration of such claims .
Der EZB-Rat entscheidet über die Denominierung und Verzinsung dieser Forderungen .
ECB v1

The Governing Council shall determine the denomination and remuneration of such claims.
Der Rat der Europäischen Zentralbank entscheidet über die Denominierung und Verzinsung dieser Forderungen.
EUbookshop v2

Article 30.3 of the Statute further provides that the Governing Council of the ECB shall determine the denomination and remuneration of such claims .
Ferner entscheidet der EZB-Rat gemäß Artikel 30.3 der Satzung über die Denominierung und Verzinsung dieser Forderungen .
ECB v1

Article 30.3 of the Statute further provides that the Governing Council of the ECB shall determine the denomination and remuneration of such claims.
Ferner entscheidet der EZB-Rat gemäß Artikel 30.3 der Satzung über die Denominierung und Verzinsung dieser Forderungen.
JRC-Acquis v3.0

They receive income from collecting societies which administer so-called secondary remuneration claims.
So erhalten sie beispielsweise Einkünfte von Verwertungsgesellschaften, die die so genannten sekundären Vergütungsansprüche verwalten.
TildeMODEL v2018

The provisions regarding the denomination and remuneration of the claims that have already been credited to the NCBs of the existing participating Member States should also apply to the denomination and remuneration of Banka Slovenije's claim.
Die Bestimmungen bezüglich der Denominierung und Verzinsung der den NZBen der bestehenden teilnehmenden Mitgliedstaaten bereits gutgeschriebenen Forderungen sollten auch auf die Denominierung und Verzinsung der Forderung der Banka Slovenije Anwendung finden.
DGT v2019

The provisions regarding the denomination and remuneration of the claims that have already been credited to the NCBs of the existing participating Member States ( 10 ) should also apply to the denomination and remuneration of Banka Slovenije 's claim .
Die Bestimmungen bezüglich der Denominierung und Verzinsung der den NZBen der bestehenden teilnehmenden Mitgliedstaaten ( 10 ) bereits gutgeschriebenen Forderungen sollten auch auf die Denominierung und Verzinsung der Forderung der Banka Slovenije Anwendung finden .
ECB v1

The provisions regarding the denomination and remuneration of the claims that have already been credited to the NCBs of the Member States whose currency is the euro [8] should also apply to the denomination and remuneration of the claims of Latvijas Banka.
Die Bestimmungen bezüglich der Denominierung und Verzinsung der den NZBen der Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist [8], bereits gutgeschriebenen Forderungen sollten auch auf die Denominierung und Verzinsung der Forderungen der Latvijas Banka Anwendung finden.
DGT v2019

Member States may regulate whether and to what extent administration by collecting societies of the right to obtain an equitable remuneration may be imposed, as well as the question from whom this remuneration may be claimed or collected.
Die Mitgliedstaaten können regeln, ob und in welchem Umfang zur Auflage gemacht werden kann, dass der Anspruch auf eine angemessene Vergütung durch eine Verwertungsgesellschaft wahrgenommen werden muss, und gegenüber wem diese Vergütung gefordert oder eingezogen werden darf.
DGT v2019

The provisions regarding the denomination and remuneration of the claims that have already been credited to the NCBs of the Member States whose currency is the euro [10] should also apply to the denomination and remuneration of the claims of Eesti Pank.
Die Bestimmungen bezüglich der Denominierung und Verzinsung der den NZBen der Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, bereits gutgeschriebenen Forderungen [10] sollten auch auf die Denominierung und Verzinsung der Forderungen der Eesti Pank Anwendung finden.
DGT v2019

With regard to authors' and performers' remuneration, it could be argued that the creation of another layer of remuneration rights might increase uncertainties as to where and from whom licences need to be cleared (particularly in the absence of harmonised rules on authorship in the EU) and require users to administer and reconcile multiple remuneration claims for each audiovisual work.
Im Hinblick auf die Vergütung von Autoren und ausführenden Künstlern könnte argumentiert werden, dass durch die Schaffung einer weiteren Ebene von Vergütungsansprüchen die Unsicherheit in Bezug darauf, ob und mit wem die Lizenzen geklärt werden müssen (vor allem in Ermangelung harmonisierter Bestimmungen zur Urheberschaft in der EU) erhöht werden könnte und die Nutzer gezwungen wären, für jedes audiovisuelle Werk mehrere Vergütungsansprüche zu verwalten und miteinander in Einklang zu bringen.
TildeMODEL v2018

Moreover, it was usual for a market-economy investor to assign remuneration claims to third parties, especially when the third party was a company or an asset wholly owned by that investor.
Es sei ferner für einen marktwirtschaftlich handelnden Investor üblich, Vergütungsansprüche an Dritte abzutreten, insbesondere dann, wenn es sich bei dem Dritten um ein Unternehmen oder eine Vermögensmasse handelt, die im Alleineigentum des Investors stehe.
DGT v2019

They claimed remuneration in the form of premiums for routine collection, consisting of a percentage of the sums collected without constraint, and a share of the surcharges levied in cases of coercive recovery.
Sie haben Anspruch auf ein Entgelt in Form einer freiwilligen Beitreibungsprämie, die in einem Prozentsatz der ohne Zwangsmaßnahmen beigetriebenen Beträge und im Fall von Zwangsmaßnahmen in einem Anteil an den in Frage kommenden Zuschlägen besteht.
EUbookshop v2

Coordinating with our clients, we are able to quickly clarify and resolve questions and problems – often directly on site of the concrete building activity – such as additional remuneration claims, the scope of services owed or construction disturbances.
In Abstimmung mit den Mandanten klären wir – oftmals direkt vor Ort – Probleme und Fragen des konkreten Baugeschehens, wie beispielsweise zusätzliche Vergütungsansprüche, den geschuldeten Leistungsumfang oder Bauablaufstörungen.
ParaCrawl v7.1