Übersetzung für "Cavitate" in Deutsch
People
have
been
struggling
for
years
to
try
and
design
a
very
fast
rotating
boat
propeller
that
doesn't
cavitate
and
literally
wear
away
the
metal
and
put
holes
in
it,
just
like
these
pictures
show.
Einige
Menschen
kämpfen
bereits
viele
Jahre
damit
und
versuchen,
sehr
schnell
rotierende
Schiffsschrauben
so
zu
gestalten,
dass
diese
nicht
kavitieren
und
an
diesen
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
das
Metall
nicht
abgetragen
und
perforiert
wird,
so
wie
diese
Bilder
das
zeigen.
TED2020 v1
The
annular
grooves
cause
an
additional
whirling
of
the
fuel
flow
in
the
annular
gap
between
the
needle
pilot
9
and
the
blind
injector
hole
8,
as
a
consequence
of
which
the
inclination
of
the
fuel
flow
to
cavitate
is
increased
and
thus
the
cleaning
effect
in
the
annular
gap
and
the
injector
holes
5
is
enhanced.
Durch
die
Ringnuten
wird
der
Kraftstoffstrom
im
Ringspalt
zwischen
Nadelzapfen
9
und
Düsensackloch
8
zusätzlich
verwirbelt,
wodurch
die
Neigung
des
Kraftstoffstromes
zu
kavitieren
und
somit
die
reinigende
Wirkung
im
Ringspalt
und
den
Spritzlöchern
5
erhöht
wird.
EuroPat v2
By
interaction
with
the
first
filter
already
described,
and
with
the
second
filter
41
being
readjusted,
this
has
prevented,
inter
alia,
the
tendency
of
the
ship?s
propeller
1
to
cavitate
or
to
produce
foam.
Im
Zusammenwirken
mit
den
bereits
oben
beschriebenen
ersten
Filtermitteln
und
einer
Nachführung
des
zweiten
Filtermittels
41
wurde
hierdurch
unter
anderem
die
Neigung
des
Schiffspropellers
1
zum
Kavitieren
oder
zum
Schaumschlagen
verhindert.
EuroPat v2
With
the
1:1
coupling
that
is
operative
up
to
that
point,
a
major
force
can
be
brought
to
bear
on
the
valve
closing
member
9,
while
in
the
ensuing
continued
motion
of
the
actuating
piston
10
alone,
a
long
residual
stroke
can
be
executed,
which
assures
a
stable
operation
of
the
fuel
injection
valve
1,
since
on
the
one
hand
the
valve
position
is
unambiguous,
and
on
the
other,
an
outlet
throttle
18
that
is
typical
for
common
rail
injectors
can
reliably
cavitate.
Mit
der
bis
dahin
wirkenden
1:1
Kopplung
kann
eine
große
Kraft
auf
das
Ventilschließglied
9
aufgebracht
werden,
während
bei
der
anschließenden
alleinigen
Fortbewegung
des
Betätigungskolbens
10
ein
großer
Resthub
durchgeführt
werden
kann,
der
einen
stabilen
Betrieb
des
Kraftstoffeinspritzventils
1
sicherstellt,
da
zum
einen
die
Ventilstellung
eindeutig
ist
und
zum
anderen
eine
für
Common-Rail-Injektoren
typische
Ablaufdrossel
18
sicher
kavitieren
kann.
EuroPat v2