Übersetzung für "Can reasonably be expected" in Deutsch
We
are
entitled
to
make
part
deliveries
if
the
Customer
can
be
reasonably
expected
to
accept
this.
Wir
sind
zu
Teillieferungen
berechtigt,
wenn
diese
für
den
Kunden
zumutbar
sind.
ParaCrawl v7.1
Present
civilizations
can
reasonably
be
expected
to
follow
the
same
course.
Anwesende
Zivilisationen
können
angemessen
erwartet
werden,
um
dem
gleichen
Kurs
zu
folgen.
ParaCrawl v7.1
Nothing
like
that
can
reasonably
be
expected
to
happen
in
Iran.
Nichts
dergleichen
kann
man
vernünftigerweise
im
Iran
erwarten.
ParaCrawl v7.1
Part-deliveries
are
permissible
insofar
as
the
customer
can
reasonably
be
expected
to
accept
them.
Teillieferungen
sind
zulässig,
soweit
sie
dem
Kunden
zumutbar
sind.
ParaCrawl v7.1
It
can
be
reasonably
expected
that
unemployment
in
adolescents
and
young
adults
causes
the
same
symptoms
and
behaviours
as
in
adults.
Es
ist
zu
erwarten,
dass
Arbeitslosigkeit
bei
Jugendlichen
und
jungen
Erwachsenen
die
gleichen
Symptome
auslöst.
ParaCrawl v7.1
However,
permanent
monitoring
of
the
content
of
linked
pages
without
good
grounds
for
suspecting
illegality
can
not
reasonably
be
expected.
Eine
permanente
inhaltliche
Kontrolle
der
verlinkten
Seiten
ist
jedoch
ohne
konkrete
Anhaltspunkte
einer
Rechtsverletzung
nicht
zumutbar.
ParaCrawl v7.1
What
can
reasonably
be
expected
from
the
UNFCCC
process
and
the
climate
conference
in
Paris
2015?
Was
kann
realistischerweise
vom
UNFCCC
Prozess
und
der
Klimakonferenz
in
Paris
2015
erwartet
werden?
ParaCrawl v7.1
150–170What
can
reasonably
be
expected
from
the
UNFCCC
process
and
the
climate
conference
in
Paris
2015?
150–170Was
kann
realistischerweise
vom
UNFCCC
Prozess
und
der
Klimakonferenz
in
Paris
2015
erwartet
werden?
ParaCrawl v7.1
The
insurer
may
also
request
that
proof
be
furnished
insofar
as
the
third
party
can
be
reasonably
expected
to
obtain
such
proof.
Belege
kann
der
Versicherer
insoweit
verlangen,
als
deren
Beschaffung
dem
Dritten
billigerweise
zugemutet
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
As
part
of
the
assessment
of
the
application
for
international
protection,
Member
States
may
determine
that
an
applicant
is
not
in
need
of
international
protection
if
in
a
part
of
the
country
of
origin
there
is
no
well-founded
fear
of
being
persecuted
or
no
real
risk
of
suffering
serious
harm
and
the
applicant
can
reasonably
be
expected
to
stay
in
that
part
of
the
country.
Bei
der
Prüfung
des
Antrags
auf
internationalen
Schutz
können
die
Mitgliedstaaten
feststellen,
dass
ein
Antragsteller
keinen
internationalen
Schutz
benötigt,
sofern
in
einem
Teil
des
Herkunftslandes
keine
begründete
Furcht
vor
Verfolgung
bzw.
keine
tatsächliche
Gefahr,
einen
ernsthaften
Schaden
zu
erleiden,
besteht
und
von
dem
Antragsteller
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann,
dass
er
sich
in
diesem
Landesteil
aufhält.
DGT v2019
According
to
Germany,
the
number
of
such
holdings
can
reasonably
be
expected
to
be
small.
Laut
Darlegung
Deutschlands
wird
es
sich
nach
vernünftigem
Ermessen
dabei
um
eine
geringe
Anzahl
von
Beteiligungen
handeln.
DGT v2019
Indeed,
the
level
reached
in
2000
and
2001,
shows
that
a
10
%
profit
can
reasonably
be
expected
in
the
absence
of
dumping.
Dass
ohne
Dumping
von
einer
Gewinnspanne
von
10
%
ausgegangen
werden
kann,
belegen
die
2000
und
2001
erreichten
Gewinnspannen.
DGT v2019
We
need
to
decide
what
costs
passengers
can
reasonably
be
expected
to
pay
in
respect
of
the
ever
more
restrictive
anti-terror
security
regulations.
Es
gilt
zu
entscheiden,
welche
Kosten
den
Passagieren
hinsichtlich
der
immer
restriktiver
werdenden
Anti-Terror-Sicherheitsbestimmungen
zumutbar
sind.
Europarl v8
Therefore,
it
can
be
reasonably
expected
that
fluctuations
in
energy
prices
should,
under
normal
conditions
in
a
free
market,
have
an
impact
on
HRB
prices.
Daher
ist
die
Annahme
vertretbar,
dass
sich
Energiepreisschwankungen
unter
normalen
Bedingungen
auf
einem
freien
Markt
auf
die
HRB-Preise
auswirken.
DGT v2019
Member
States
should
also
not
be
obliged
to
assess
the
substance
of
an
asylum
application
where
the
applicant,
due
to
a
connection
to
a
third
country
as
defined
by
national
law,
can
reasonably
be
expected
to
seek
protection
in
that
third
country.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
auch
nicht
verpflichtet
sein,
einen
Asylantrag
in
der
Sache
zu
prüfen,
wenn
vom
Antragsteller
aufgrund
einer
Verbindung
zu
einem
Drittstaat
im
Sinne
nationaler
Rechtsvorschriften
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann,
dass
er
in
diesem
Drittstaat
Schutz
suchen
wird.
DGT v2019
It
can
reasonably
be
expected
that
the
Community
industry
will
continue
to
benefit
from
the
measures
currently
imposed
and
further
recover
by
regaining
market
share
and
improving
its
profitability.
Deshalb
ist
die
Annahme
vertretbar,
dass
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
auch
künftig
zugute
kommen
werden
und
er
sich
weiter
erholt,
indem
er
Marktanteile
zurückerobert
und
seine
Rentabilität
verbessert.
DGT v2019
The
Spanish
plant
has
recently
been
sold
to
Alcoa
and
it
can
reasonably
be
expected
that
the
purchase
price
reflected
the
applicable
excise
rates.
Die
spanische
Anlage
wurde
vor
kurzem
an
Alcoa
verkauft
und
man
kann
davon
ausgehen,
dass
beim
Kaufpreis
den
geltenden
Verbrauchsteuersätzen
Rechnung
getragen
wurde.
DGT v2019
The
public
wants
to
be
reassured
that
the
long
road
from
seed
or
stable
to
market,
supermarket,
processing
plant,
oven,
fridge
and
table
is
as
safe
as
can
reasonably
be
expected.
Die
Öffentlichkeit
sucht
die
Gewissheit,
dass
der
lange
Weg
vom
Saatgut
oder
Stall
zum
Markt,
Supermarkt,
zur
Verarbeitungsanlage,
zum
Herd,
Kühlschrank
und
auf
den
Tisch
so
sicher
ist,
wie
man
dies
eigentlich
erwarten
kann.
Europarl v8
This
directive
gives
rise
to
a
certain
tension
between
what
can
reasonably
be
expected
of
producers,
on
the
one
hand,
and
consumer
protection
on
the
other.
Bei
dieser
Richtlinie
bewegen
wir
uns
im
Spannungsfeld
zwischen
den
Erwartungen,
die
durchaus
berechtigt
an
die
Hersteller
geknüpft
werden,
einerseits
und
dem
Verbraucherschutz
andererseits.
Europarl v8