Übersetzung für "Blurring of boundaries" in Deutsch
Terrorist
activity
has
brought
about
a
blurring
of
the
boundaries
between
internal
and
external
borders.
Wir
haben
im
Zusammenhang
mit
terroristischen
Aktivitäten
ein
Verwischen
der
Innen-
und
Außengrenzen.
Europarl v8
The
emphasis
herein
lies
on
the
blurring
of
the
boundaries
between
art
and
life.
Der
Schwerpunkt
liegt
dabei
auf
dem
Überschreiten
der
Grenzen
zwischen
Kunst
und
Leben.
ParaCrawl v7.1
This
blurring
of
boundaries
between
reality
and
fiction
is
the
essence
of
Pierre
Huyghe’s
works.
Das
Auflösen
der
Grenzen
zwischen
Realität
und
Fiktion
ist
die
Essenz
von
Pierre
Huyghes
Arbeiten.
ParaCrawl v7.1
An
entire
city
is
transformed
before
your
eyes,
blurring
the
boundaries
of
space
and
time.
Eine
ganze
Stadt
verändert
sich
vor
ihren
Augen,
durchbricht
die
Grenzen
von
Raum
und
Zeit.
ParaCrawl v7.1
I
am
appalled
by
the
kind
of
blurring
of
boundaries
and
collusion
that
goes
on
between
the
two
major
powers
in
this
Chamber,
which
oppose
one
another
in
front
of
the
voters,
which
present
different
manifestos
and
which
appear
to
be
rivals
and
competitors,
whilst
sharing
the
same
view
both
on
the
appointment
of
a
President
and
on
the
exclusion
of
some
minority
or
other
that
does
not
share
their
dominant
opinions.
Ich
bin
entsetzt
über
das
Verschwimmen
von
Grenzen
und
die
Absprachen
zwischen
den
beiden
großen
Machtblöcken
in
diesem
Parlament,
die
vor
den
Wählern
als
Widersacher
auftreten,
unterschiedliche
Wahlprogramme
vertreten
und
als
Rivalen
und
Konkurrenten
erscheinen,
aber
einträchtig
auftreten,
wenn
es
um
die
der
Ernennung
eines
Präsidenten
oder
den
Ausschluss
der
einen
oder
anderen
Minderheit
geht,
die
ihre
vorherrschenden
Ansichten
nicht
teilt.
Europarl v8
First,
market
developments
-
say,
the
increasing
number
of
financial
conglomerates
and
the
blurring
of
boundaries
between
financial
products
-
make
sector-based
regulation
increasingly
less
viable.
Zunächst
macht
die
Marktentwicklung
-
also
die
zunehmende
Anzahl
von
Finanzkonzernen
und
das
Verwischen
der
Grenzen
zwischen
den
einzelnen
Finanzprodukten
-
branchenspezifische
Regulierung
immer
unzuverlässiger.
News-Commentary v14
There
has
recently
been
a
certain
shifting
and
blurring
of
the
boundaries
between
these
various
services.
In
jüngster
Zeit
haben
sich
die
Grenzen
zwischen
den
einzelnen
Arten
von
Diensten
jedoch
etwas
verschoben
und
verwischt.
TildeMODEL v2018
This
can
also
create
inefficiencies
because
of
the
blurring
of
boundaries
between
technologies
for
military
and
civil
objectives.
So
kann
es
durch
die
verschwimmenden
Grenzen
zwischen
Technologien
für
militärische
und
zivile
Zwecke
auch
zu
Ineffizienzen
kommen.
TildeMODEL v2018
This
can
create
obstacles
because
of
the
blurring
of
boundaries
between
technologies
for
military
and
civil
objectives.
So
kann
es
zu
Hindernissen
durch
die
verschwimmenden
Grenzen
zwischen
Technologien
für
militärische
und
zivile
Zwecke
kommen.
TildeMODEL v2018
The
blurring
of
the
boundaries
between
the
products
of
the
insurance
industry
and
those
of
other
financial
institutions
is
far
more
apparent
on
the
life
than
on
the
nonlife
side
of
insurance.
Daß
sich
die
Grenzen
zwischen
den
Produkten
der
Versicherungswirtschaft
und
denen
der
übrigen
Finanzinstitute
verwischen,
zeigt
sich
erheblich
deutlicher
bei
den
Lebensversicherungen
als
bei
den
Schadenversicherungen.
EUbookshop v2
In
the
context
of
increasing
competition
for
available
jobs,
the
Foundation's
work
in
this
area
will
pay
attention
to
equality
of
opportunity
so
that
in
the
restructuring
of
the
labour
market
and
in
the
blurring
of
boundaries
between
home
and
work,
the
needs,
aspirations
and
potential
of
both
men
and
women
can
be
met.
Angesichts
des
steigenden
Wettbewerbs
um
offene
Stellen
wird
sich
die
Arbeit
der
Stiftung
in
diesem
Bereich
auf
Chancengleichheit
konzentrieren,
so
daß
man
bei
der
Umstrukturierung
des
Arbeitsmarktes
und
dem
Verwischen
der
Abgrenzung
zwischen
Zuhause
und
Arbeitsplatz
die
Bedürfnisse,
Ziele
und
Wünsche
sowohl
von
Männern
als
auch
von
Frauen
erfüllen
kann.
EUbookshop v2
Indeed,
a
considerable
blurring
of
these
boundaries
has
occurred
over
recent
years,
with
the
increasing
adoption
within
the
European
Union
of
new
national
anti-discriminatory
policies
overlaying
existing
legislation.
So
ist
es
hier
in
den
vergangenen
Jahren
zu
einer
erheblichen
Verwischung
der
Grenzen
gekommen,
bedingt
durch
die
zunehmende
Einführung
neuer
einzelstaatlichcr
Antidiskriminicrungspolitiken
in
der
Europäischen
Union,
die
sich
mit
bestehenden
Rechtsvorschriften
überschneiden.
EUbookshop v2
The
need
for
this
is
reinforced
by
the
blurring
of
the
traditional
boundaries
of
where
work
is
conducted,
as
more
people
'telecommute'
and
work
from
home.
Wie
notwendig
das
¡st,
wird
verstärkt
daran
deutlich,
dass
sich
die
traditionellen
Grenzen
der
Orte,
an
denen
Arbeit
stattfindet,
verwischen,
da
es
immer
mehr
Telearbeiter
gibt,
die
von
zu
Hause
aus
arbeiten.
EUbookshop v2
This
is
the
result
of
a
number
inter-related
historical
trends,
including
the
gradual
blurring
of
the
boundaries
between
police
and
military
action
and
those
between
internal
and
external
security,
the
widespread
deployment
of
surveillance
technologies
and
the
development
of
the
security-industrial
complex,
the
economic
motor
for
these
developments.
Das
ist
das
Ergebnis
einer
Reihe
miteinander
verknüpfter
historischer
Trends,
wie
die
allmähliche
Verwischung
der
Grenzen
zwischen
Polizei-
und
Militäreinsatz
und
zwischen
Innerer
und
Äußerer
Sicherheit,
der
weitverbreitete
Einsatz
von
Überwachungstechnologien
und
die
Entwicklung
eines
eigenen
Komplexes
der
Sicherheitsindustrie,
des
wirtschaftlichen
Motors
für
diese
Entwicklungen.
ParaCrawl v7.1
The
influence
of
the
art
practice
is
revealed
not
only
in
the
films
themselves,
but
also
especially
in
the
screening
practices
and
in
a
blurring
of
institutional
boundaries:
Such
as
in
the
tendency
to
conceive
short
films
for
both
festival
screenings,
as
well
as
on
multichannel
installations
for
gallery
spaces.
Der
Einfluss
der
Kunstpraxis
zeigt
sich
nicht
nur
an
den
Filmen
selbst,
sondern
vor
allem
auch
an
der
Vorführpraxis
und
einer
Verwischung
institutioneller
Grenzen:
etwa
in
der
Tendenz,
Kurzfilme
sowohl
für
die
Festival-
auswertung
wie
auch
als
mehrkanalige
Installationen
für
den
Galerieraum
zu
konzipieren.
ParaCrawl v7.1
Instead
of
a
unified
conception
of
existence,
such
as
"world"
or
"nature",
today,
in
the
post-anthropocentric
era,
we
find
ourselves
confronted
rather
with
a
multiplicity
of
structures
and
a
blurring
of
boundaries.
Anstatt
eines
einheitlichen
Konzepts
der
Existenz
von
"Welt"
oder
"Natur"
sehen
wir
uns
heutzutage
im
postanthropozentrischen
Zeitalter
vielmehr
von
einer
Vielzahl
von
Strukturen
und
einer
Verwischung
von
Grenzen
konfrontiert.
ParaCrawl v7.1
The
emphasis
of
postmodern
aesthetics
on
pluralism,
subjectivity,
rejection
of
abstraction,
inclusion
of
the
mass
media,
blurring
of
the
boundaries
between
genres
and
acceptance
of
the
quotation
as
an
artistic
resource
has
imbued
the
museum
landscape
with
color
and
energy.
Die
Forderung
der
postmodernen
Ästhetik
nach
Pluralismus,
Subjektivität,
Abkehr
von
der
Abstraktion,
Einbeziehung
der
Massenmedien,
Verwischung
von
Gattungsgrenzen
und
Akzeptanz
des
Zitats
als
künstlerischem
Mittel
hat
Farbe
und
Bewegung
in
die
Kunst-
und
Museumslandschaft
gebracht.
ParaCrawl v7.1
During
the
20th
century
we
can
see
a
blurring
of
the
boundaries
between
the
work
and
its
author.
Im
20.
Jahrhundert
ist
zudem
eine
Verwischung
der
Grenzen
zwischen
dem
Kunstwerk
und
seinem
Autor
zu
verzeichnen.
ParaCrawl v7.1
In
Vienna,
he
felt
an
affinity
to
Walter
Pichler,
with
his
blurring
of
the
boundaries
between
sculpture
and
architecture
and
his
permanent
self-description,
only
that
he
ultimately
could
not
see
it
as
something
exemplary.
In
Wien
war
ihm
Walter
Pichler
durchaus
nahe,
mit
seiner
Eliminierung
der
Grenzen
zwischen
Skulptur
und
Architektur
und
seiner
permanenten
Selbstbeschreibung,
nur
hat
er
das
letztlich
nicht
als
beispielhaft
verstehen
können.
ParaCrawl v7.1