Übersetzung für "Bite the dust" in Deutsch
But
one
day
he'll
bite
the
dust.
Doch
eines
Tages
beißt
er
ins
Gras.
OpenSubtitles v2018
I
don't
need
you
to
bite
the
dust.
Ich
brauche
dich
nicht,
um
in
die
Leere
zu
springen.
OpenSubtitles v2018
That
I'll
be
the
first
to
bite
the
dust.
Daß
ich
als
erster
ins
Gras
beiße.
OpenSubtitles v2018
I
just
saw
Colombia
bite
the
dust.
That's
all.
Ich
hab
gerade
gesehen,
wie
Kolumbien
ins
Gras
gebissen
hat.
OpenSubtitles v2018
You're
gonna
fucking
bite
the
dust,
you
pathetic
excuse
for
a
king!
Du
wirst
verfickt
nochmal
ins
Gras
beißen,
du
jämmerlicher
Abklatsch
eines
Königs!
ParaCrawl v7.1
But
now
as
they
say,
it's
your
turn
to
bite
the
dust.
Doch
wie
es
heißt:
Jetzt
ist
es
an
Ihnen,
ins
Gras
zu
beißen!
OpenSubtitles v2018
The
suspense
is
rather
the
result
of
the
lightheartedness
of
those
scenes
in
which
players
bite
the
dust.
Vielmehr
resultiert
die
Spannung
aus
der
Unbeschwertheit,
mit
der
die
Mitspieler
das
Zeitliche
segnen.
ParaCrawl v7.1
I've
been
in
this
business
25
years.
I've
seen
too
many
Democrats
bite
the
dust
because
they
wouldn't
get
down
in
the
mud
with
the
fucking
elephants.
Ich
bin
25
Jahre
dabei,
und
es
haben
zu
viele
Demokraten
ins
Gras
gebissen,
weil
sie
die
Schlammschlacht
mit
den
Elefanten
scheuten!
OpenSubtitles v2018
Jennifer,we're
in
a
hospital
full
of
eligible
doctors,
and
you're
a
waitress
with
no
prospects
who
needs
to
learn
how
to
use
her
ass
to
catch
a
new
guy
before
I
bite
the
dust!
Jennifer,
wir
sind
hier
in
einem
Krankenhaus
voller
geeigneter
Doktoren,
und
du
bist
eine
Bedienung
ohne
Perspektiven,
die
lernen
muss,
wie
sie
ihren
Hintern
einsetzt
um
einen
neuen
Mann
zu
finden,
bevor
ich
ins
Gras
beiße.
OpenSubtitles v2018
If
you
quit
the
program
or
"knock
on
wood"
they
bite
the
dust,
and
trust
me
it
does
happen.
Wenn
Sie
das
Programm
beendigen,
oder
"auf
Holz
klopfen
Sie,",
das
sie
den
Staub
beißen,
und
vertrauen
Sie,
daß
ich
es
geschehe.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
all
this,
he
had
to
“bite
the
dust”,
and
neither
his
presumed
great
power
nor
the
world
or
the
stewardship
of
God
protected
him
against
it.
Aber
er
musste
dessenungeachtet
dennoch
„ins
Gras
beißen“,
und
es
schützte
ihn
davor
weder
seine
angemaßte
Großmacht
noch
die
Welt
und
ebenso
wenig
die
Gottesstellvertreterschaft.
ParaCrawl v7.1
They
do
not
want
to
see
democracy
completely
bite
the
dust
and
martial
law
imposed
so
that
people
become
literally
serfs
of
the
wealthy
or
powerful
at
gunpoint
of
the
military.
Sie
wollen
nicht
die
Demokratie
vollständig
ins
Gras
beissen
und
Kriegsrecht
eingeführt
sehen,
so
dass
Leute
wörtlich
zu
Sklaven
der
Wohlhabenden
und
Mächtigen
mit
vorgehaltener
Pistole
des
Militärs
werden.
ParaCrawl v7.1
Many
of
the
scientists
seem
to
be
just
predestined
to
bite
the
dust
and
the
actual
protagonists
can't
be
convincing
all
throughout.
Viele
der
Wissenschaftler
scheinen
prädestiniert
zu
sein,
letztlich
das
Zeitliche
zu
segnen
und
die
eigentlichen
Protagonisten
können
nicht
durchgehend
überzeugen.
ParaCrawl v7.1
Just
so
you
know,
I've
seen
a
lot
of
big
men
bite
the
dust
fishing,
it's
the
hardest
job
in
the
world.
Nur
dass
Sie
es
wissen,
ich
sah
viele
starke
Männer
in
den
Staub
beißen
beim
Fischen,
es
ist
der
härteste
Job
der
Welt.
ParaCrawl v7.1