Übersetzung für "Being trapped" in Deutsch
It
was
like
being
trapped
in
a
desert.
Als
wäre
man
in
einer
Wüste
gefangen.
OpenSubtitles v2018
How
can
you
stand
being
trapped
like
this?
Wie
halten
Sie
es
aus,
so
eingesperrt
zu
sein?
OpenSubtitles v2018
Smoke
from
the
capital's
chimneys
is
being
trapped
at
street
level
which
is
aggravating
the
fog.
Der
Rauch
aus
den
Schornsteinen
ist
auf
Straßenhöhe
eingeschlossen.
OpenSubtitles v2018
I
couldn't
stand
the
idea
of
it
being
trapped
in
there.
Ich
konnte
es
nicht
ertragen,
dass
er
darunter
gefangen
ist.
OpenSubtitles v2018
I'm
so
tired
of
being
trapped
in
this
embassy.
Ich
hab
es
satt
in
dieser
Botschaft
gefangen
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
This
is
like
being
trapped
in
a
toxic
cloud...
that
cheats.
Als
ob
man
in
einer
giftigen
Wolke
gefangen
wäre,...
die
schummelt.
OpenSubtitles v2018
Not
because
of
being
trapped
in
this
fucking
fishbowl.
Nicht
weil
ich
in
diesem
Fischglas
gefangen
bin.
OpenSubtitles v2018
I'm
a
little
more
concerned
about
being
trapped
there,
sir.
Ich
sorge
mich
eher
darum,
dort
gefangen
zu
sein,
Sir.
OpenSubtitles v2018
And
being
trapped
inside
a
scrawny
little
body
isn't
my
idea
of
cute,
Carter.
Ich
finde
es
überhaupt
nicht
süß,
in
einem
Minikörper
gefangen
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
Here's
to
the
fear
of
being
trapped.
Auf
die
Angst,
in
die
Falle
zu
gehen.
OpenSubtitles v2018
For
years
I
had
nightmares
about
being
trapped
in
a
burning
building.
Ich
habe
jahrelang
geträumt,
in
einem
brennenden
Haus
eingeschlossen
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
The
one
thing
that
helped
you
get
through
being
trapped
in
that
awful
place...
Das
Einzige,
was
dir
geholfen
hat,
diesen
schrecklichen
Ort
zu
überstehen...
OpenSubtitles v2018