Übersetzung für "Be assured" in Deutsch

Be assured that we will work for that.
Ich kann Ihnen versichern, dass wir uns dafür einsetzen werden.
Europarl v8

Nevertheless, please be assured that we do hold those consultations.
Seien Sie aber versichert, daß wir diese Konsultationen durchführen.
Europarl v8

How can we be assured that you are not just kicking the ball into touch here?
Wie können wir sichergehen, daß Sie hier nicht nur kurzfristig etwas tun?
Europarl v8

You can be assured that the Commission is following this situation very closely.
Seien Sie versichert, dass die Kommission die Lage sehr genau verfolgt.
Europarl v8

If we are among the best, our competitiveness will, however, be assured.
Zählen wir zu den Besten, dann ist unsere Wettbewerbsfähigkeit natürlich gesichert.
Europarl v8

You can be assured that this concern will be given consideration.
Sie können sicher sein, daß diesem Anliegen Rechnung getragen werden wird.
Europarl v8

Secondly, Commission control must be clearly assured.
Zweitens: Die Kontrolle der Kommission muß unmißverständlich gesichert werden.
Europarl v8

How can implementation be assured for this remaining segment?
Wie will man die Umsetzung für den restlichen Teil sicherstellen?
Europarl v8

Please be assured that, with regard to this matter, we are in full agreement.
Ich kann Ihnen zusichern, daß wir in dieser Angelegenheit vollkommen solidarisch sind.
Europarl v8

The Member States should have a uniform interpretation of how these people can be assured of proper protection.
Die Gewährung eines geeigneten Schutzes sollte in allen Mitgliedsländern gleich gehandhabt werden.
Europarl v8

You can be assured that we follow this very closely.
Seien Sie versichert, dass wir dies sehr genau verfolgen.
Europarl v8

Can we be assured that this is happening in a proper way?
Können wir sichergehen, daß es auf die richtige Art und Weise geschieht?
Europarl v8

It is now all the more necessary if the success of the ratification process is to be assured.
Die ist jetzt umso notwendiger, um das Gelingen der Ratifizierung sicherzustellen.
Europarl v8

Secondly, how can the cohesion of the European Security and Defence Policy be assured?
Zweitens: Wie kann die Kohäsion der europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik sichergestellt werden?
Europarl v8

Please be assured that the Christian Democrats warrant my absolute respect.
Und seien Sie versichert, dass ich den Christdemokraten eine große Hochachtung entgegenbringe.
Europarl v8

The project's success must be assured.
Der Erfolg des Projektes muss sicher sein.
Europarl v8

Please be assured that we remain entirely at your disposal at all times.
Seien Sie versichert, dass wir Ihnen immer uneingeschränkt zur Verfügung stehen.
Europarl v8

Please be assured that you can count on the European Parliament' s solidarity.
Seien Sie versichert, dass Sie auf die Solidarität unseres Parlaments rechnen können.
Europarl v8

Parliament may be assured that we shall examine all its proposals carefully.
Wir versichern dem Parlament, dass alle seine Vorschläge sorgfältig geprüft werden.
Europarl v8

Cooperation for development can only be assured in the context of democratic societies.
Kooperation im Dienste der Entwicklung kann nur im Rahmen demokratischer Gesellschaften gesichert werden.
Europarl v8

It ought to be assured that all the concerned stakeholders stand by their commitments.
Es sollte sichergestellt werden, dass alle betroffenen Parteien zu ihren Verpflichtungen stehen.
Europarl v8

Muslims need to be assured of their personal security and guaranteed full civil rights.
Den Muslimen müssen persönliche Sicherheit und volle Bürgerrechte zugesichert werden.
News-Commentary v14

And in this wise, the South Africans can be assured of my vote.
Und auf diese Weise können sich die Südafrikaner meiner Stimme sicher sein.
GlobalVoices v2018q4