Übersetzung für "At a european level" in Deutsch
Europe
must
create
a
social
framework
and
establish
standards
at
a
European
level.
Europa
muss
einen
sozialen
Rahmen
schaffen
und
Standards
auf
europäischer
Ebene
entwickeln.
Europarl v8
I
am
against
any
regulation
of
pensions
at
a
European
level.
Ich
bin
gegen
jegliche
Regulierung
der
Renten
auf
europäischer
Ebene.
Europarl v8
Thirdly,
we
want
a
greater
say
at
a
European
level.
Drittens
wünschen
wir
mehr
Mitsprache
auf
europäischer
Ebene.
Europarl v8
They
were
elected
at
a
pan-European
level!
Sie
sind
dann
auf
gesamteuropäischer
Ebene
gewählt
worden.
Europarl v8
Therefore,
I
am
in
favour
of
creating
a
fund
at
a
European
level.
Darum
bin
ich
dafür,
dass
ein
Fond
auf
europäischer
Ebene
eingerichtet
wird.
Europarl v8
Now
it
is
up
to
us
to
fulfil
them
at
a
European
level.
Jetzt
kommt
es
darauf
an,
diese
auch
auf
europäischem
Niveau
zu
verwirklichen.
Europarl v8
I
believe
that
this
idea
should
be
considered
at
a
European
level
too.
Ich
glaube,
dieses
Konzept
sollte
auch
auf
europäischer
Ebene
überdacht
werden.
Europarl v8
I
would
even
go
as
far
as
to
say
that
these
efforts
must
be
continued
at
a
European
level.
Ich
möchte
sogar
sagen,
diese
Bemühungen
müssen
auf
europäischer
Ebene
weitergeführt
werden.
Europarl v8
This
report
relates
to
innovative
means
of
financing
at
a
world
and
European
level.
Dieser
Bericht
befasst
sich
mit
innovativen
Finanzierungsmethoden
auf
globaler
und
europäischer
Ebene.
Europarl v8
We
must
supervise
food
safety
at
a
European
level.
Wir
müssen
die
Sicherheit
von
Lebensmitteln
auf
europäischer
Ebene
kontrollieren.
Europarl v8
There
can
be
no
European
democracy
without
European
parties
and
communication
at
a
European
level.
Es
gibt
keine
europäische
Demokratie
ohne
europäische
Parteien,
ohne
europäische
Kommunikation.
Europarl v8
Coordinated
action
is
needed,
and
at
a
European
level.
Erforderlich
ist
ein
abgestimmtes
Handeln,
und
dies
auf
europäischer
Ebene.
Europarl v8
And
I
am
in
favour
of
this
proposal
being
advanced
at
a
European
level.
Und
ich
bin
dafür,
dass
wir
auf
europäischer
Ebene
diesen
Vorschlag
unterstützen.
Europarl v8
At
present
,
direct
debits
are
not
even
available
at
a
pan-European
level
.
Gegenwärtig
sind
Lastschriften
auf
europaweiter
Ebene
noch
nicht
einmal
verfügbar
.
ECB v1
At
a
European
level
too,
the
Year
provided
a
stimulus
for
new
developments.
Auch
auf
europäischer
Ebene
hat
das
Europäische
Jahr
neue
Entwicklungen
angestoßen.
TildeMODEL v2018
Hence
the
EESC
strongly
recommends
that
a
basic
framework
of
regulation
be
drawn
up
at
a
European
level.
Der
Ausschuss
empfiehlt
daher
nachdrücklich,
auf
europäischer
Ebene
einen
grundlegenden
Regulierungsrahmen
aufzustellen.
TildeMODEL v2018
Cooperation
between
training
centres
at
a
European
level
is
strongly
recommended.
Auf
europäischer
Ebene
wird
die
Zusammenarbeit
von
Bildungszentren
dringend
empfohlen.
TildeMODEL v2018
At
a
European
level,
no
air
quality
standards
have
yet
been
fixed
for
carbon
monoxide.
Auf
europäischer
Ebene
wurden
bisher
noch
keine
Luftqualitätsnormen
für
Kohlenmonoxid
festgelegt.
TildeMODEL v2018
Examples
of
existing
best
practice
could
be
collected
and
collated
at
a
European
level.
Beispiele
für
bewährte
Praktiken
könnten
auf
Gemeinschaftsebene
gesammelt
und
verglichen
werden.
TildeMODEL v2018
The
Spring
European
Council
must
set
deadlines
for
decisions
at
a
European
Union
level.
Der
Europäische
Rat
muss
auf
seiner
Frühjahrstagung
Fristen
für
Beschlüsse
auf
EU-Ebene
setzen.
TildeMODEL v2018
No
provisions
exist
today
at
a
European
level
in
this
area.
Bislang
bestehen
auf
europäischer
Ebene
auf
diesem
Gebiet
keine
Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018
A
further
2000
victims
will
require
assistance
at
a
European
level.
Für
weitere
2000
Opfer
wird
eine
Unterstützung
auf
europäischer
Ebene
erforderlich
sein.
TildeMODEL v2018