Übersetzung für "Appropriate and reasonable" in Deutsch
We
consider
this
contribution
to
be
appropriate
and
reasonable.
Diesen
Beitrag
halten
wir
für
angemessen
und
vertretbar.
ParaCrawl v7.1
Your
accompanying
team
and
the
drivers
will
also
be
pleased
to
receive
an
appropriate
and
reasonable
tip.
Auch
Ihre
Begleitmannschaft
und
die
Fahrer
freuen
sich
über
ein
angemessenes
Trinkgeld.
ParaCrawl v7.1
Among
these
are,
for
example,
appropriate
wages
and
reasonable
working
times.
Dazu
zählen
u.a.
angemessene
Löhne
und
vernünftige
Arbeitszeiten.
ParaCrawl v7.1
The
data
used
are
appropriate
and
reasonable
in
relation
to
the
goal
of
the
study;
Die
Daten,
die
verwendet
werden,
sind
bezogen
auf
das
Ziel
der
Studie
angemessen.
ParaCrawl v7.1
Together
we
discuss
possible
and
necessary
approaches
and
decide
which
measures
are
appropriate
and
reasonable.
Gemeinsam
besprechen
wir
mögliche
und
notwendige
Vorgehensweisen
und
wägen
ab,
welche
Maßnahmen
sinnvoll
sind.
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
above
it
is
provisionally
concluded
that
the
United
States
of
America
represented
the
most
appropriate
and
reasonable
choice
of
analogue
country
in
accordance
with
Article
2(7)
of
the
basic
Regulation.
Daraus
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen,
dass
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
das
geeignetste
und
vertretbarste
Vergleichsland
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
waren.
DGT v2019
In
view
of
increased
competition,
it
was
considered
an
appropriate
and
reasonable
minimum
instead
of
the
15
%
profit
margin
established
in
the
original
investigation.
Angesichts
des
scharfen
Wettbewerbs
wurde
diese
Gewinnspanne
und
nicht
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgesetzte
Gewinnspanne
von
15
%
als
angemessenes
und
vertretbares
Minimum
angesehen.
DGT v2019
Employee
participation
in
SMEs
exists
only
in
a
few
Member
States,
and
this
is
why
a
solution
based
on
national
laws,
which
would
allow
for
the
coexistence
of
different
models,
seemed
the
most
appropriate
and
reasonable
approach.
Die
Einbindung
der
Mitarbeiter
in
den
KMU
existiert
nur
in
einigen
wenigen
Mitgliedstaaten,
und
deshalb
beruht
die
Lösung
auf
dem
nationalen
Recht,
so
dass
das
gleichzeitige
Bestehen
von
verschiedenen
Modellen
möglich
ist,
was
als
zweckmäßigster
und
angemessenster
Ansatz
erschien.
Europarl v8
I
am
sure
that
Estonia
will
continue
its
very
appropriate,
transparent
and
reasonable
fiscal
policy
in
the
future.
Ich
bin
sicher,
dass
Estland
seine
sehr
angemessene,
transparente
und
vernünftige
Finanzpolitik
auch
in
Zukunft
fortsetzen
wird.
Europarl v8
Without
prejudice
to
existing
national
and
international
liability
rules,
the
safety
management
system
shall
also
take
into
account,
where
appropriate
and
reasonable,
the
risks
arising
as
a
result
of
activities
by
other
parties
Unbeschadet
geltender
nationaler
und
internationaler
Haftungsregeln
berücksichtigt
das
Sicherheitsmanagementsystem,
soweit
angezeigt
und
angemessen,
auch
die
sich
aus
der
Tätigkeit
anderer
Beteiligter
ergebenden
Risiken.
DGT v2019
That
reinforced
our
view
that
the
pay
scale
is
appropriate,
reasonable
and
relevant
to
the
role
of
the
Commission
and
to
the
demands
upon
its
staff
and
that
in
some
respects
improvement
is
necessary
and
justified.
Das
bestätigte
unsere
Auffassung,
dass
die
Gehaltsskala
angemessen
und
vernünftig
ist
und
der
Rolle
der
Kommission
und
den
Anforderungen
an
ihre
Mitarbeiter
gerecht
wird,
wobei
in
einigen
Bereichen
Verbesserungen
erforderlich
und
begründet
sind.
Europarl v8
Lowering
the
unemployment
insurance
contribution,
as
planned,
to
3.3
percent
at
the
turn
of
the
year
was
appropriate
and
reasonable
in
the
present
situation,
Secretary
of
the
Treasury
Peer
Steinbrück
told
the
daily
newspaper
"Neue
Osnabrücker
Zeitung."
Finanzminister
Peer
Steinbrück
sagte
der
"Neuen
Osnabrücker
Zeitung",
die
geplante
Absenkung
der
Arbeitslosenversicherung
auf
3,3
Prozent
zum
Jahreswechsel
sei
in
der
jetzigen
Lage
zwar
richtig
und
vernünftig.
WMT-News v2019
A
redressive
measure
shall
be
imposed
in
the
appropriate
reasonable
and
proportional
amounts
as
determined
in
each
case,
on
a
non-discriminatory
basis
on
air
services
supplied
by
all
non-Community
air
carriers
found
to
benefit
from
subsidies
or
engaged
in
unfair
pricing
practices
on
the
respective
routes,
except
as
to
air
services
supplied
by
those
non-Community
air
carriers
for
which
undertakings
under
the
terms
of
this
Regulation
have
been
accepted.
Abhilfemaßnahmen
sind
den
Flugverkehrsdiensten
aller
gemeinschaftsfremden
Luftfahrtunternehmen,
denen
auf
den
betreffenden
Strecken
nachweislich
Subventionen
zugute
gekommen
sind
oder
die
eine
unlautere
Preisbildung
praktiziert
haben,
jeweils
in
der
angemessenen
und
verhältnismäßigen
Höhe,
wie
dies
für
jeden
Fall
im
Einzelnen
bestimmt
wird,
auf
nichtdiskriminierender
Grundlage
aufzuerlegen,
ausgenommen
denjenigen
Flugverkehrsdiensten
von
gemeinschaftsfremden
Luftfahrtunternehmen,
für
die
Verpflichtungen
gemäß
dieser
Verordnung
angenommen
wurden.
TildeMODEL v2018
Yet
the
Court
also
ensures
that
this
right
is
not
abused
by
passengers
by
clarifying
that
if
the
airline
fails
to
provide
the
due
care,
the
passenger
can
only
claim
the
reimbursement
of
the
costs
which
were
necessary,
appropriate
and
reasonable.
Das
Gericht
stellt
allerdings
auch
sicher,
dass
dieses
Recht
von
den
Fluggästen
nicht
missbraucht
wird,
indem
es
klarstellt,
dass,
falls
die
Fluggesellschaft
die
angemessene
Betreuung
nicht
erbringt,
ein
Fluggast
nur
die
Erstattung
erforderlicher,
angemessener
und
zumutbarer
Kosten
fordern
kann.
TildeMODEL v2018
Yet,
the
Court
also
ensures
that
this
right
is
not
abused
by
passengers
when
clarifying
that
if
the
airline
fails
to
provide
the
due
care,
the
passenger
can
only
claim
the
reimbursement
of
the
cost
which
were
necessary,
appropriate
and
reasonable.
Das
Gericht
stellt
allerdings
auch
sicher,
dass
dieses
Recht
von
den
Fluggästen
nicht
missbraucht
wird,
indem
es
klarstellt,
dass,
falls
die
Fluggesellschaft
die
angemessene
Betreuung
nicht
erbringt,
ein
Fluggast
nur
die
Erstattung
erforderlicher,
angemessener
und
zumutbarer
Kosten
fordern
kann.
TildeMODEL v2018
A
fair
balance
between
fundamental
rights
and
fundamental
freedoms
will
in
the
case
of
a
conflict
only
be
ensured
‘when
the
restriction
by
a
fundamental
right
on
a
fundamental
freedom
is
not
permitted
to
go
beyond
what
is
appropriate,
necessary
and
reasonable
to
realise
that
fundamental
right.
Der
angemessene
Ausgleich
zwischen
Grundrecht
und
Grundfreiheit
ist
im
Falle
einer
Kollision
nur
dann
sichergestellt,
„wenn
die
Beschränkung
einer
Grundfreiheit
durch
ein
Grundrecht
nicht
über
das
hinausgehen
darf,
was
zur
Durchsetzung
des
Grundrechts
geeignet,
erforderlich
und
angemessen
ist.
TildeMODEL v2018
Article
3
of
the
Directive
requires
that
banks
and
financial
institutions
should
identify
their
clients,
keep
appropriate
records
and
take
reasonable
measures
to
seek
to
identify
beneficial
owners.
Artikel
3
der
Richtlinie
schreibt
vor,
daß
Banken
und
Finanzinstitute
die
Identität
ihrer
Kunden
feststellen,
angemessene
Aufzeichnungen
über
die
Geschäfte
aufbewahren
und
erforderliche
Maßnahmen
ergreifen
sollten,
um
die
Identität
der
Begünstigten
herauszufinden.
TildeMODEL v2018
The
competent
authority
shall
use
all
appropriate
and
reasonable
means
available
in
the
Member
State
of
enforcement
to
obtain
the
information
referred
to
in
paragraph
1.
Die
zuständige
Behörde
bedient
sich
aller
im
Vollstreckungsmitgliedstaat
vorhandenen
geeigneten
und
angemessenen
Mittel,
um
sich
die
Informationen
gemäß
Absatz
1
zu
beschaffen.
TildeMODEL v2018
The
response
times
set
–
in
particular
the
period
of
three
months
within
which
the
public
administration
has
to
make
the
refund
or
refuse
the
application
–
seem
appropriate
and
reasonable.
Die
festgesetzten
Bearbeitungsfristen
–
insbesondere
die
Dreimonatsfrist
für
die
öffentliche
Verwaltung,
innerhalb
derer
eine
Erstattung
erfolgen
oder
ein
Ablehnungsbescheid
ergehen
muss
–
erscheinen
angemessen
und
sinnvoll.
TildeMODEL v2018
In
view
of
the
foregoing,
it
is
provisionally
concluded
that
Brazil
is
the
most
appropriate
and
reasonable
analogue
country
in
accordance
with
Article
2(7)
of
the
basic
Regulation.
Aus
diesen
Gründen
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen,
dass
Brasilien
das
geeignetste
und
vertretbarste
Vergleichsland
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
ist.
DGT v2019
Under
the
conditions
laid
down
in
this
Chapter
and
by
way
of
exception
to
Article
51(4),
the
requested
Central
Authority
shall
use
all
appropriate
and
reasonable
means
to
obtain
the
information
referred
to
in
paragraph
2
necessary
to
facilitate,
in
a
given
case,
the
establishment,
the
modification,
the
recognition,
the
declaration
of
enforceability
or
the
enforcement
of
a
decision.
Nach
Maßgabe
dieses
Kapitels
und
abweichend
von
Artikel
51
Absatz
4
setzt
die
ersuchte
Zentrale
Behörde
alle
geeigneten
und
angemessenen
Mittel
ein,
um
die
Informationen
gemäß
Absatz
2
einzuholen,
die
erforderlich
sind,
um
in
einem
bestimmten
Fall
den
Erlass,
die
Änderung,
die
Anerkennung,
die
Vollstreckbarerklärung
oder
die
Vollstreckung
einer
Entscheidung
zu
erleichtern.
DGT v2019
In
the
absence
of
comments,
the
provisional
findings
that
Turkey
is
an
appropriate
and
reasonable
analogue
country,
as
set
out
in
recitals
43
to
52
of
the
provisional
Regulation
are
confirmed.
Da
hierzu
keine
Stellungnahmen
eingingen,
werden
die
vorläufigen
Feststellungen
unter
den
Randnummern
43
bis
52
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt,
wonach
es
sich
bei
der
Türkei
um
ein
geeignetes
und
angemessenes
Vergleichsland
handelt.
DGT v2019
It
is
therefore
provisionally
concluded
that
Indonesia
is
an
appropriate
and
reasonable
analogue
country
in
accordance
with
Article
2(7)
of
the
basic
Regulation.
Daher
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen,
dass
Indonesien
ein
geeignetes
und
angemessenes
Vergleichsland
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
ist.
DGT v2019
In
view
of
the
foregoing,
it
is
provisionally
concluded
that
the
USA
is
the
most
appropriate
and
reasonable
analogue
country
in
accordance
with
Article
2(7)
of
the
basic
Regulation.
Daraus
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen,
dass
die
USA
das
geeignetste
und
vertretbarste
Vergleichsland
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
sind.
DGT v2019