Übersetzung für "Any lack" in Deutsch
That
investigation
did
not
find
any
lack
of
compliance
on
the
part
of
TV2
with
its
public
service
obligations.
Bei
dieser
Untersuchung
wurde
keine
mangelnde
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
durch
TV2
festgestellt.
DGT v2019
The
two
drafts
largely
deal
with
the
same
issues
but
lack
any
kind
of
coordination.
Die
beiden
Entwürfe
stimmen
inhaltlich
weitgehend
überein,
doch
fehlt
dabei
jede
Koordinierung.
Europarl v8
I
cannot
see
that
there
is
any
lack
of
transparency
in
relation
to
that.
Ich
weiß
nicht,
wo
es
da
an
Transparenz
fehlen
soll.
Europarl v8
The
Commission's
plans
lack
any
measures
to
promote
stability.
In
den
Kommissionsplänen
mangelt
es
an
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Stabilität.
Europarl v8
I
also
fail
to
detect
any
lack
of
consistency
between
the
instruments
as
is
stated.
Ich
beobachte
auch
keinerlei
fehlende
Kohärenz
zwischen
den
Instrumenten,
wie
gesagt
wird.
Europarl v8
Consequently,
the
delay
is
not
due
to
any
lack
of
preparation
on
our
part.
Die
Verzögerungen
sind
also
auf
keinerlei
Mängel
in
der
Vorbereitung
unsererseits
zurückzuführen.
Europarl v8
Any
lack
of
consistency
will
only
be
interpreted
as
weakness
by
our
eastern
partner.
Mangelnde
Konsequenz
wird
uns
von
unseren
Partnern
im
Osten
nur
als
Schwäche
ausgelegt.
Europarl v8
Any
lack
of
clarity
on
this
point
will
increase
the
risk
of
a
supply
crisis.
Mangelnde
Klarheit
diesbezüglich
wird
die
Gefahr
einer
Versorgungskrise
erhöhen.
TildeMODEL v2018
They
lack
any
form
of
energy
or
carbon
metabolism.
Ihnen
fehlt
jegliche
Art
von
Energie
oder
Kohlenstoff-Stoffwechsel.
OpenSubtitles v2018
Your
book
and
you
lack
any
credibility.
Ihrem
Buch
und
Ihnen
mangelt
es
an
Glaubwürdigkeit.
OpenSubtitles v2018
I
lack
any
memory
of
a
body.
Mir
fehlt
jede
Erinnerung
an
einen
Körper.
OpenSubtitles v2018
They
seem
to
lack
any
moral
center.
Sie
scheinen
keinerlei
Moral
zu
besitzen.
OpenSubtitles v2018
You
lack
any
sense
of
structure,
character,
or
the
Aristotelian
unities.
Ihnen
fehlen
Struktur,
Charakter
und
die
aristotelischen
Einheiten.
OpenSubtitles v2018