Übersetzung für "Acting on the basis of" in Deutsch
We
are
acting
on
the
basis
of
the
risks
involved
and
focusing
initially
on
prescription
medicines.
Wir
handeln
risikoorientiert,
weil
wir
uns
zunächst
auf
verschreibungspflichtige
Medikamente
konzentrieren.
Europarl v8
The
Member
States
are
acting
on
the
basis
of
the
most
informed
medical
expert
advice.
Die
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
beruhen
auf
den
Ratschlägen
der
erfahrensten
und
bestinformierten
Mediziner.
Europarl v8
Acting
on
the
basis
of
a
Commission
proposal,
the
Council
adopted
the
EU
Strategy
for
Africa.
Auf
der
Grundlage
eines
Kommissionsvorschlags
nahm
der
Rat
die
EU-Strategie
für
Afrika
an.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
these
two
entities
were
acting
on
the
basis
of
a
buyer-seller
relationship.
Außerdem
arbeiteten
diese
beiden
Einheiten
auf
der
Grundlage
eines
Käufer-Verkäufer-Verhältnisses.
DGT v2019
It
is
acting
on
the
basis
of
international
law.
Frankreich
handelt
auf
der
Grundlage
des
Völkerrechts.
ParaCrawl v7.1
We
expect
and
encourage
responsible
acting
on
the
basis
of
agreed
goals
and
defined
competencies.
Wir
fördern
und
fordern
eigenverantwortliches
Handeln
auf
Basis
vereinbarter
Ziele
und
definierter
Kompetenzen.
ParaCrawl v7.1
Director
Kosiak
Pavel
Pavlovich
acting
on
the
basis
of
the
Charter.
Direktor
Kosiak
Pawel
Pawlowitsch
arbeitet
auf
der
Grundlage
der
Charta.
ParaCrawl v7.1
You
should
always
check
the
provided
information,
before
acting
on
the
basis
of
the
supplied
information.
Sie
sollten
immer
prüfen
die
Informationen
vor
der
Verhandlung
auf
der
Grundlage
der
Informationen.
ParaCrawl v7.1
Firstly,
promoting
moral
truth
means
acting
responsibly
on
the
basis
of
factual
knowledge.
Die
moralische
Wahrheit
zu
fördern
bedeutet
zunächst
einmal,
aufgrund
der
Sachkenntnis
verantwortlich
zu
handeln.
ParaCrawl v7.1
You
should
always
check
the
information
provided
before
acting
on
the
basis
of
this
information.
Sie
sollten
daher
immer
die
gegebenen
Informationen
prüfen,
bevor
Sie
auf
Basis
dieser
Informationen
handeln.
ParaCrawl v7.1
Acting
on
the
basis
of
its
fundamental
values
and
principles,
the
European
Union
expresses
with
this
agreement
its
strategic
interest
in
cooperation
with
Tajikistan,
which
it
regards
as
a
very
important
partner
in
this
part
of
the
world.
Die
Europäische
Union
handelt
auf
der
Grundlage
ihrer
grundlegenden
Werte
und
Prinzipien
und
drückt
mit
diesem
Abkommen
ihr
strategisches
Interesse
an
einer
Zusammenarbeit
mit
Tadschikistan
aus,
das
sie
als
sehr
wichtigen
Partner
in
diesem
Teil
der
Welt
betrachtet.
Europarl v8
Instead
of
acting
on
the
basis
of
the
fears
aroused
by
the
current
crisis,
we
must
point
out
the
synergy
that
must
be
established
between
immigration
and
development.
Anstatt
die
durch
die
gegenwärtige
Krise
ausgelösten
Ängsten
zur
Grundlage
unseres
Handels
zu
machen,
müssen
wir
die
Synergie
aufzeigen,
die
sich
zwischen
Immigration
und
Entwicklung
ergeben
kann.
Europarl v8
Nor
is
it
worried
by
its
finding
that
such
lines
are
usually
unprofitable
and
consequently
of
no
interest
to
anyone
acting
on
the
basis
of
market
forces
alone.
Sie
scheint
auch
nicht
beunruhigt
durch
ihre
eigene
Feststellung,
daß
diese
Linien
in
der
Regel
wenig
profitabel
sind
und
folglich
uninteressant
für
jene,
deren
Handeln
sich
nur
an
den
Gesetzen
des
Marktes
ausrichtet.
Europarl v8
If,
on
the
basis
of
the
Commission's
continuous
monitoring
of
commitments
undertaken
by
Bulgaria
and
Romania
in
the
context
of
the
accession
negotiations
and
in
particular
the
Commission's
monitoring
reports,
there
is
clear
evidence
that
the
state
of
preparations
for
adoption
and
implementation
of
the
acquis
in
Bulgaria
or
Romania
is
such
that
there
is
a
serious
risk
of
either
of
those
States
being
manifestly
unprepared
to
meet
the
requirements
of
membership
by
the
date
of
accession
of
1
January
2007
in
a
number
of
important
areas,
the
Council
may,
acting
unanimously
on
the
basis
of
a
Commission
recommendation,
decide
that
the
date
of
accession
of
that
State
is
postponed
by
one
year
to
1
January
2008.
Falls
auf
der
Grundlage
der
von
der
Kommission
sichergestellten
kontinuierlichen
Überwachung
der
Verpflichtungen,
die
Bulgarien
und
Rumänien
im
Rahmen
der
Beitrittsverhandlungen
eingegangen
sind,
und
insbesondere
auf
der
Grundlage
der
Überwachungsberichte
der
Kommission
eindeutig
nachgewiesen
ist,
dass
sich
die
Vorbereitungen
im
Hinblick
auf
die
Übernahme
und
Umsetzung
des
Besitzstands
in
Bulgarien
oder
Rumänien
auf
einem
Stand
befinden,
der
die
ernste
Gefahr
mit
sich
bringt,
dass
einer
dieser
Staaten
in
einigen
wichtigen
Bereichen
offenbar
nicht
in
der
Lage
ist,
die
Anforderungen
der
Mitgliedschaft
bis
zum
Beitrittstermin
1.
Januar
2007
zu
erfüllen,
so
kann
der
Rat
auf
Empfehlung
der
Kommission
einstimmig
beschließen,
den
Zeitpunkt
des
Beitritts
des
betreffenden
Staates
um
ein
Jahr
auf
den
1.
Januar
2008
zu
verschieben.
DGT v2019
So,
concerning
the
initiative
at
the
WTO
to
raise
awareness
and
encourage
higher
production
standards
around
the
world,
let
me
first
of
all
remind
the
honourable
Member
that
the
Commission
is
the
main
trade
negotiator
of
the
European
Community
at
the
WTO,
acting
on
the
basis
of
the
mandate
given
by
the
Council.
Was
also
die
Initiative
bei
der
WTO
betrifft,
bewusstseinsbildend
zu
wirken
und
höhere
Produktionsnormen
in
der
gesamten
Welt
durchzusetzen,
so
möchte
ich
zunächst
die
Abgeordneten
daran
erinnern,
dass
die
Kommission
auf
Grundlage
des
durch
den
Rat
erteilten
Mandats
der
Hauptverhandlungspartner
der
EU
bei
der
WTO
ist.
Europarl v8
Acting
on
the
basis
of
the
basic
technical
characteristics
submitted
pursuant
to
Article
3(1)
and
Article
4,
the
Commission
shall
adopt
particular
safeguard
provisions
relating
to
the
matters
set
out
in
paragraph
2
of
this
Article.
Auf
Grundlage
der
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
und
Artikel
4
übermittelten
grundlegenden
technischen
Merkmale
legt
die
Kommission
besondere
Kontrollbestimmungen
fest,
die
die
in
Absatz
2
dieses
Artikels
aufgeführten
Bereiche
betreffen.
DGT v2019
I
will
say
it
again,
in
particular
for
the
benefit
of
the
Members
of
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance:
one
can
always
be
more
ambitious
but,
frankly,
I
believe
that
we
should
welcome
the
fact
that
the
European
Union,
acting
on
the
basis
of
a
Commission
proposal,
is
spearheading
the
fight
against
climate
change.
Ich
möchte
es
noch
einmal
sagen,
besonders
für
die
Mitglieder
der
Fraktion
der
Grünen/Freie
Europäische
Allianz:
man
kann
immer
noch
ambitionierter
sein,
aber
ehrlich
gesagt
glaube
ich,
dass
wir
die
Tatsache
begrüßen
sollten,
das
die
Europäische
Union,
auf
der
Grundlage
eines
Kommissionsvorschlags,
den
Kampf
gegen
den
Klimawandel
anführt.
Europarl v8
This
replaces
the
previous
model,
which
consisted
of
acting
on
the
basis
of
a
multilateral
approach
sustained
through
a
process
of
ongoing
negotiations,
intended
to
establish
and
define
multilateral
and
universal
rules,
standards
and
values,
taking
the
lead,
of
course,
from
the
American
institutions.
Damit
ersetzt
man
das
Modell
des
Handelns
auf
einer
multilateralen
Grundlage
getragen
von
einem
ständigen
Verhandlungsprozess,
und
verfolgt
nun
das
Anliegen,
multilaterale
und
allgemeingültige
Regeln,
Normen
und
Werte
zu
schaffen
und
zu
definieren,
die
natürlich
von
den
US-amerikanischen
Institutionen
ausgehen.
Europarl v8
Marine
pollution
and
damage
due
to
nuclear
energy
do
not
count
and
even
if
people
were
acting
on
the
basis
of
a
licence
or
the
state
of
the
art
at
the
time,
there
is
no
liability.
Meeresverschmutzung
und
Schäden
durch
Kernenergie
werden
nicht
berücksichtigt,
und
die
Haftung
wird
auch
für
Vorfälle
oder
Tätigkeiten
ausgeschlossen,
für
die
eine
Genehmigung
erteilt
wurde
oder
die
nach
dem
zu
dem
Zeitpunkt
geltenden
Stand
der
Wissenschaft
erfolgten.
Europarl v8