Übersetzung für "Acting on the basis of" in Deutsch

We are acting on the basis of the risks involved and focusing initially on prescription medicines.
Wir handeln risikoorientiert, weil wir uns zunächst auf verschreibungspflichtige Medikamente konzentrieren.
Europarl v8

The Member States are acting on the basis of the most informed medical expert advice.
Die Maßnahmen der Mitgliedstaaten beruhen auf den Ratschlägen der erfahrensten und bestinformierten Mediziner.
Europarl v8

Acting on the basis of a Commission proposal, the Council adopted the EU Strategy for Africa.
Auf der Grundlage eines Kommissionsvorschlags nahm der Rat die EU-Strategie für Afrika an.
TildeMODEL v2018

Furthermore, these two entities were acting on the basis of a buyer-seller relationship.
Außerdem arbeiteten diese beiden Einheiten auf der Grundlage eines Käufer-Verkäufer-Verhältnisses.
DGT v2019

It is acting on the basis of international law.
Frankreich handelt auf der Grundlage des Völkerrechts.
ParaCrawl v7.1

We expect and encourage responsible acting on the basis of agreed goals and defined competencies.
Wir fördern und fordern eigenverantwortliches Handeln auf Basis vereinbarter Ziele und definierter Kompetenzen.
ParaCrawl v7.1

Director Kosiak Pavel Pavlovich acting on the basis of the Charter.
Direktor Kosiak Pawel Pawlowitsch arbeitet auf der Grundlage der Charta.
ParaCrawl v7.1

You should always check the provided information, before acting on the basis of the supplied information.
Sie sollten immer prüfen die Informationen vor der Verhandlung auf der Grundlage der Informationen.
ParaCrawl v7.1

Firstly, promoting moral truth means acting responsibly on the basis of factual knowledge.
Die moralische Wahrheit zu fördern bedeutet zunächst einmal, aufgrund der Sachkenntnis verantwortlich zu handeln.
ParaCrawl v7.1

You should always check the information provided before acting on the basis of this information.
Sie sollten daher immer die gegebenen Informationen prüfen, bevor Sie auf Basis dieser Informationen handeln.
ParaCrawl v7.1

Acting on the basis of its fundamental values and principles, the European Union expresses with this agreement its strategic interest in cooperation with Tajikistan, which it regards as a very important partner in this part of the world.
Die Europäische Union handelt auf der Grundlage ihrer grundlegenden Werte und Prinzipien und drückt mit diesem Abkommen ihr strategisches Interesse an einer Zusammenarbeit mit Tadschikistan aus, das sie als sehr wichtigen Partner in diesem Teil der Welt betrachtet.
Europarl v8

Instead of acting on the basis of the fears aroused by the current crisis, we must point out the synergy that must be established between immigration and development.
Anstatt die durch die gegenwärtige Krise ausgelösten Ängsten zur Grundlage unseres Handels zu machen, müssen wir die Synergie aufzeigen, die sich zwischen Immigration und Entwicklung ergeben kann.
Europarl v8

Nor is it worried by its finding that such lines are usually unprofitable and consequently of no interest to anyone acting on the basis of market forces alone.
Sie scheint auch nicht beunruhigt durch ihre eigene Feststellung, daß diese Linien in der Regel wenig profitabel sind und folglich uninteressant für jene, deren Handeln sich nur an den Gesetzen des Marktes ausrichtet.
Europarl v8

If, on the basis of the Commission's continuous monitoring of commitments undertaken by Bulgaria and Romania in the context of the accession negotiations and in particular the Commission's monitoring reports, there is clear evidence that the state of preparations for adoption and implementation of the acquis in Bulgaria or Romania is such that there is a serious risk of either of those States being manifestly unprepared to meet the requirements of membership by the date of accession of 1 January 2007 in a number of important areas, the Council may, acting unanimously on the basis of a Commission recommendation, decide that the date of accession of that State is postponed by one year to 1 January 2008.
Falls auf der Grundlage der von der Kommission sichergestellten kontinuierlichen Überwachung der Verpflichtungen, die Bulgarien und Rumänien im Rahmen der Beitrittsverhandlungen eingegangen sind, und insbesondere auf der Grundlage der Überwachungsberichte der Kommission eindeutig nachgewiesen ist, dass sich die Vorbereitungen im Hinblick auf die Übernahme und Umsetzung des Besitzstands in Bulgarien oder Rumänien auf einem Stand befinden, der die ernste Gefahr mit sich bringt, dass einer dieser Staaten in einigen wichtigen Bereichen offenbar nicht in der Lage ist, die Anforderungen der Mitgliedschaft bis zum Beitrittstermin 1. Januar 2007 zu erfüllen, so kann der Rat auf Empfehlung der Kommission einstimmig beschließen, den Zeitpunkt des Beitritts des betreffenden Staates um ein Jahr auf den 1. Januar 2008 zu verschieben.
DGT v2019

So, concerning the initiative at the WTO to raise awareness and encourage higher production standards around the world, let me first of all remind the honourable Member that the Commission is the main trade negotiator of the European Community at the WTO, acting on the basis of the mandate given by the Council.
Was also die Initiative bei der WTO betrifft, bewusstseinsbildend zu wirken und höhere Produktionsnormen in der gesamten Welt durchzusetzen, so möchte ich zunächst die Abgeordneten daran erinnern, dass die Kommission auf Grundlage des durch den Rat erteilten Mandats der Hauptverhandlungspartner der EU bei der WTO ist.
Europarl v8

Acting on the basis of the basic technical characteristics submitted pursuant to Article 3(1) and Article 4, the Commission shall adopt particular safeguard provisions relating to the matters set out in paragraph 2 of this Article.
Auf Grundlage der gemäß Artikel 3 Absatz 1 und Artikel 4 übermittelten grundlegenden technischen Merkmale legt die Kommission besondere Kontrollbestimmungen fest, die die in Absatz 2 dieses Artikels aufgeführten Bereiche betreffen.
DGT v2019

I will say it again, in particular for the benefit of the Members of the Group of the Greens/European Free Alliance: one can always be more ambitious but, frankly, I believe that we should welcome the fact that the European Union, acting on the basis of a Commission proposal, is spearheading the fight against climate change.
Ich möchte es noch einmal sagen, besonders für die Mitglieder der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz: man kann immer noch ambitionierter sein, aber ehrlich gesagt glaube ich, dass wir die Tatsache begrüßen sollten, das die Europäische Union, auf der Grundlage eines Kommissionsvorschlags, den Kampf gegen den Klimawandel anführt.
Europarl v8

This replaces the previous model, which consisted of acting on the basis of a multilateral approach sustained through a process of ongoing negotiations, intended to establish and define multilateral and universal rules, standards and values, taking the lead, of course, from the American institutions.
Damit ersetzt man das Modell des Handelns auf einer multilateralen Grundlage getragen von einem ständigen Verhandlungsprozess, und verfolgt nun das Anliegen, multilaterale und allgemeingültige Regeln, Normen und Werte zu schaffen und zu definieren, die natürlich von den US-amerikanischen Institutionen ausgehen.
Europarl v8

Marine pollution and damage due to nuclear energy do not count and even if people were acting on the basis of a licence or the state of the art at the time, there is no liability.
Meeresverschmutzung und Schäden durch Kernenergie werden nicht berücksichtigt, und die Haftung wird auch für Vorfälle oder Tätigkeiten ausgeschlossen, für die eine Genehmigung erteilt wurde oder die nach dem zu dem Zeitpunkt geltenden Stand der Wissenschaft erfolgten.
Europarl v8