Übersetzung für "A reasonable" in Deutsch

I think that is a reasonable quid pro quo.
Ich denke, dass das eine sinnvolle Gegenleistung ist.
Europarl v8

Transparency and openness, among other things, are the prerequisites for a reasonable Middle East policy.
Transparenz und Offenheit sind - neben anderen - Voraussetzungen für eine sinnvolle Nahostpolitik.
Europarl v8

It is a reasonable starting position for us to take.
Das ist eine vernünftige Grundposition, von der wir ausgehen.
Europarl v8

Likewise, it was not easy to decide on a reasonable course of action.
Und es war nicht gerade einfach, uns auf einem vernünftigen Weg wiederzufinden.
Europarl v8

On the whole, we think that we have struck a reasonable overall balance.
Insgesamt glauben wir, eine vernünftige generelle Ausgewogenheit zustande gebracht zu haben.
Europarl v8

That hardly represents a reasonable position on this issue.
Das dürfte in dieser Frage wohl kaum eine vernünftige Position sein.
Europarl v8

I want to see a reasonable and practicable reorganization of EU customs law.
Ich trete für eine vernünftige und administrierbare Neuordnung des EU-Zollrechts ein.
Europarl v8

The provision of quality fruit at a reasonable price is just one aim of the banana regime.
Qualitätsobst zu einem vernünftigen Preis anzubieten, ist nur ein Ziel der Bananenregelung.
Europarl v8

I do not believe that the present proposals constitute a reasonable basis for negotiation.
Ich halte die gegenwärtigen Vorschläge für keine vernünftige Verhandlungsbasis.
Europarl v8

We will then have established a reasonable basis which is also in the interests of the consumer.
Wir haben dann eine vernünftige Grundlage, auch im Sinne des Verbrauchers.
Europarl v8

In my view, the Commission's proposal represents a reasonable point of departure.
Meiner Ansicht nach war der Entwurf der Kommission ein vernünftiger Ausgangspunkt.
Europarl v8

I think this is a reasonable request.
Ich halte das für einen vernünftigen Vorschlag.
Europarl v8

They were also given a reasonable period of time to comment.
Ihnen wurde auch eine angemessene Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
DGT v2019

Those adjustments were made on the basis of a reasonable estimate of the market value of the differences.
Diese Berichtigungen erfolgten auf der Grundlage einer vertretbaren Schätzung des Marktwerts dieser Unterschiede.
DGT v2019

We need high quality at a reasonable price.
Wir benötigen hohe Qualität zu einem vertretbaren Preis.
Europarl v8

Mr Langen, what do you consider to be a reasonable time?
Herr Langen, was ist für Sie eine angemessene Frist?
Europarl v8

Is it negotiated from a poor basis or a reasonable basis?
Wird es auf einer schwachen Grundlage oder auf einer vernünftigen Grundlage ausgehandelt?
Europarl v8

Trust is based on a reasonable balance of incomes and expenditures.
Vertrauen basiert auf einem vernünftigen Gleichgewicht aus Einnahmen und Ausgaben.
Europarl v8

The European Parliament has taken a very reasonable approach to this matter.
Das Europäische Parlament hat in dieser Angelegenheit einen sehr vernünftigen Ansatz vertreten.
Europarl v8

Parliament knows I am a reasonable man.
Das Parlament kennt mich als vernünftigen Mann.
Europarl v8