Übersetzung für "A culture of" in Deutsch
This
will
form
a
culture
of
equality
and
will
create
equality.
Das
wird
eine
Kultur
der
Gleichberechtigung
schaffen
und
zu
Gleichberechtigung
führen.
Europarl v8
There
seems
to
be
a
culture
of
complaining
among
the
Members.
Es
scheint
unter
den
Abgeordneten
eine
Beschwerdekultur
zu
geben.
Europarl v8
We
must
make
culture
a
part
of
everyday
debate
in
Europe.
Wir
müssen
die
Kultur
zu
einem
Element
der
täglichen
Debatte
in
Europa
machen.
Europarl v8
A
culture
of
mutual
trust
needs
to
be
developed,
involving
all
stakeholders.
Es
muss
eine
Kultur
des
gegenseitigen
Vertrauens
unter
Einbeziehung
aller
Stakeholder
geschaffen
werden.
Europarl v8
We
need
to
encourage
a
culture
of
learning,
curiosity
and
risk-taking.
Wir
müssen
eine
Kultur
des
Lernens,
der
Neugierde
und
der
Risikobereitschaft
ermutigen.
Europarl v8
It
is
a
modern
country
with
a
culture
of
democracy
and
respect
for
minorities.
Es
ist
ein
modernes
Land
für
demokratische
Kultur
und
Achtung
der
Minderheiten.
Europarl v8
These
measures
would
do
much
to
foster
a
culture
of
transparency.
Diese
Maßnahmen
würden
viel
bewirken,
um
eine
Kultur
der
Transparenz
zu
fördern.
Europarl v8
This
social
partnership
requires
a
culture
of
adaptation
and
anticipation
of
change.
Die
Sozialpartnerschaft
erfordert
eine
Kultur
der
Anpassung
und
des
frühzeitigen
Erkennens
von
Veränderungen.
Europarl v8
It
has
always
been
a
pillar
of
culture
and
progress
since
ancient
days.
Seit
dem
Altertum
war
es
stets
eine
Säule
der
Kultur
und
des
Fortschritts.
Europarl v8
This
conflict
is
one
which
is
marked
by
a
culture
of
total
impunity.
Dieser
Konflikt
ist
von
einer
Kultur
der
völligen
Straflosigkeit
geprägt.
Europarl v8
The
proclamation
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
enshrines
a
culture
of
law
in
Europe.
Die
Proklamation
der
Charta
der
Grundrechte
verankert
eine
Rechtskultur
in
Europa.
Europarl v8
I
refer
to
developing
a
culture
of
prevention,
and
to
combating
such
accidents.
Ich
meine
die
Entwicklung
einer
Kultur
der
Vorbeugung
und
Bekämpfung
solcher
Unfälle.
Europarl v8
We
also
need
a
new
culture
of
subsidiarity.
Wir
brauchen
dazu
eine
neue
Kultur
der
Subsidiarität.
Europarl v8
The
European
Union
needs
a
new
culture
of
immigration
and
a
better
management
of
migration
flows.
Die
Europäische
Union
benötigt
eine
neue
Einwanderungskultur
und
ein
besseres
Management
der
Migrationsströme.
Europarl v8
This
is
going
to
take
a
change
of
culture
and
attitude
as
well
as
procedures.
Dies
erfordert
eine
Veränderung
in
Kultur
und
Haltung
sowie
Verfahrensweisen.
Europarl v8
It
was
far
more
a
matter
of
culture.
Es
ging
vielmehr
um
eine
Frage
der
Kultur.
Europarl v8
We
do
not
have
a
culture
of
drug-trafficking.
Wir
haben
keine
Kultur
des
Drogenhandels.
Europarl v8
This
is
a
symbol
of
culture,
of
its
construction.
Dieser
Bau
ist
ein
Symbol
der
Kultur.
Europarl v8
A
lack
of
culture
results
in
business
problems,
as
well
as
political
and
other
problems.
Ein
Mangel
an
Kultur
führt
zu
Handelsproblemen
sowie
zu
politischen
und
anderen
Problemen.
Europarl v8
We
now
have
a
culture
of
distraction.
Wir
haben
heute
eine
Kultur
der
Ablenkung.
TED2013 v1.1