Übersetzung für "Zwischen den vertragsparteien vereinbart" in Englisch

Termin und Ort jeder Sitzung des WPA-Ausschusses werden zwischen den Vertragsparteien vereinbart.
Each meeting of the EPA Committee shall be held at a date and place agreed by the Parties.
DGT v2019

Die erforderlichen Anpassungen dieses Ab kommens werden zwischen den Vertragsparteien vereinbart.
The necessary adjustments to this Agreement shall be agreed by the Contracting Parties.
EUbookshop v2

Über die Kaufpreise wurde zwischen den jeweiligen Vertragsparteien Stillschweigen vereinbart.
The parties to the contracts agreed not to disclose the respective purchase prices.
ParaCrawl v7.1

Über den Kaufpreis wurde zwischen den Vertragsparteien Stillschweigen vereinbart.
The parties to the contract agreed not to disclose the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Über die Transaktionsdetails und den Kaufpreis wurde zwischen den Vertragsparteien Stillschweigen vereinbart.
The parties have agreed not to disclose the details of the transaction or the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvor­behalt sollte nur geltend gemacht werden können, wenn er zwischen den Vertragsparteien vereinbart wurde.
So, it should only be invoked if the parties have agreed to do so.
TildeMODEL v2018

Folglich müssen Kohlepreise und -mengen entsprechend den Weltmarktbedingungen zwischen den Vertragsparteien frei vereinbart werden.
Consequently, the price and the quantities of coal must be freely agreed between the contracting parties in the light of prevailing conditions on the world market.
TildeMODEL v2018

Bei kleineren oder größeren Sendungen werden die Kosten zwischen den Vertragsparteien gesondert vorab vereinbart.
For smaller and larger shipments, the cost between the contracting parties shall be agreed upon separately beforehand.
ParaCrawl v7.1

Es wird Deutsches Recht zwischen den Vertragsparteien vereinbart (siehe auch § 17 Ziff.
The parties agree to conduct business according to German law (see also § 17 Nr.
ParaCrawl v7.1

Es gilt das Rechtssystem der Bundesrepublik Deutschland für alle Rechtsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien als vereinbart.
The law system of the Federal Republic of Germany shall be deemed to be agreed for all legal relationships between the parties.
CCAligned v1

Die Lieferfrist wird zwischen den Vertragsparteien individuell vereinbart bzw. von uns bei Annahme der Bestellung angegeben.
The time of delivery is agreed individually between the contractual parties and is stipulated by us when we accept the order.
ParaCrawl v7.1

Zusätzliche Grundsätze für die Zusammenarbeit können bei Bedarf zwischen den Vertragsparteien vereinbart werden, um nicht durch diesen Beschluss abgedeckte Bereiche zu regeln.
Additional cooperation principles may, if needed, be agreed between the Contracting Parties to regulate specific areas not covered by this Decision.
DGT v2019

Der Eigentumsvor­behalt sollte nur geltend gemacht werden können, wenn er zwischen den Vertragsparteien vereinbart wurde oder auf einfache Erklärung des Verkäufers hin, wenn der Käufer nicht widerspricht.
So, it should only be invoked if the parties have agreed to do so or through a simple declaration by the seller if the purchaser does not oppose it.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 16 Absatz 3 des Abkommens werden Änderungen der Anhänge durch einen Notenwechsel zwischen den Vertragsparteien vereinbart.
Pursuant to Article 16(3) of the Agreement amendments to the Annexes are to be agreed upon by an exchange of notes between the Parties.
DGT v2019

Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle - auch zukünftige - Lieferungen und Leistungen, soweit nicht etwas anderes zwischen den Vertragsparteien schriftlich vereinbart worden ist.
The following conditions apply to all - even future - deliveries and services, unless otherwise agreed in writing between the Parties.
CCAligned v1

Auf die Benutzung bestimmter Zimmer hat der Gast keinen Anspruch, es sei denn dies wurde zwischen den Vertragsparteien abweichend ausdrücklich vereinbart.
Unless expressly otherwise agreed by the contracting parties, the Guest is not entitled to demand the use of certain rooms.
ParaCrawl v7.1

Der Offerent ist, soweit etwas anderes vorab nicht zwischen den Vertragsparteien vereinbart wurde, an sein Angebot gebunden.
The offeror shall be bound to his quotation in the absence of any other prior agreement between the parties.
ParaCrawl v7.1

Bei Einsätzen nach Maßgabe der Artikel 17, 18, 19 und 20 werden Beamte aus einer anderen Vertragspartei als derjenigen, in deren Hoheitsgebiet der Einsatz erfolgt, in Bezug auf Straftaten, die gegen sie begangen werden oder die sie selbst begehen, den Beamten der Einsatzvertragspartei gleichgestellt, sofern nichts anderes zwischen den betroffenen Vertragsparteien vereinbart worden ist.
During the operations referred to in Articles 17, 18, 19 or 20, unless otherwise agreed upon by the Parties concerned, officials from a Party other than the Party of operation shall be regarded as officials of the Party of operation with respect to offences committed against them or by them.
ParaCrawl v7.1

Ist ein durch die Tragant GmbH durchgeführter Versand zwischen den Vertragsparteien nicht vereinbart, geht die Gefahr mit der Meldung der Versandbereitschaft auf den Kunden über.
If shipping by Tragant GmbH has not been agreed between the contractual parties, the risk shall be transferred to the Customer when the notification of readiness for delivery has been made.
ParaCrawl v7.1

Die Lieferung von Benutzerhandbüchern und anderen Dokumentationen über das mit der Software ausgelieferte Lizenzmaterial und die gegebenenfalls in das Lizenzmaterial implementierte Benutzerführung oder Online-Hilfe hinaus oder eine Einweisung schuldet ESI ITI nur dann, wenn dies ausdrücklich schriftlich zwischen den Vertragsparteien vereinbart worden ist.
ESI ITI shall be obliged to provide user manuals and other documentation beside the Licensed Material supplied with the software and in excess to user prompting which may be implemented in the Licensed Material or to provide online help or induction training only if expressly agreed in writing between the contract parties.
ParaCrawl v7.1

Der (Rest-)Betrag entsprechend der Buchungsbestätigung wird vom Leistungnehmer direkt an den Leistunggeber gezahlt, es sei denn, dass zwischen den Vertragsparteien anderes vereinbart wurde.
The (pending-)amount according to the booking confirmation is paid directly to the service sender by the service recipient, unless, that between the contracting parties other was arranged.
ParaCrawl v7.1

Das Mitbringen von Haustieren in die Mietsache ist grundsätzlich untersagt, es sei denn, dass dies zwischen den Vertragsparteien schriftlich vereinbart und in der Mietbestätigung ausdrücklich vermerkt ist.
The bringing along of pets to the rental object is generally forbidden, unless it is agreed between the parties of the contract in written form and explicitly mentioned in the confirmation.
ParaCrawl v7.1