Übersetzung für "Zur folge haben" in Englisch
Wenn
die
Seifenblase
platzt,
kann
dies
eine
weltweite
Deflation
zur
Folge
haben.
When
the
bubble
bursts,
the
consequence
may
be
world
deflation.
Europarl v8
Das
OPS
greift
das
Nervensystem
an
und
kann
schwere
Hirnschäden
zur
Folge
haben.
OMS
attacks
the
nervous
system
and
can
cause
severe
forms
of
brain
damage.
Europarl v8
Sie
werden
einen
spezifischeren
Ansatz
in
der
Vorbereitung
von
Krisenszenarien
zur
Folge
haben.
They
will
lead
to
a
more
careful
approach
to
the
preparation
of
crisis
scenarios.
Europarl v8
Dies
muss
eine
nachhaltige
und
effizientere
Verwaltung
der
Meeresressourcen
zur
Folge
haben.
This
must
result
in
sustainable
and
more
efficient
management
of
marine
resources.
Europarl v8
Das
wird
höhere
soziale
Kosten
zur
Folge
haben
und
hat
es
auch
schon.
That
will
lead
to,
in
fact
it
is
already
leading
to,
higher
social
costs.
Europarl v8
Die
Verwendung
gefälschter
Arzneimittel
kann
Behandlungsfehler
zur
Folge
haben
und
Leben
gefährden.
The
use
of
falsified
medicines
may
cause
the
treatment
to
fail
and
jeopardise
lives.
Europarl v8
Die
Nichteinhaltung
der
Sicherheitsanforderungen
kann
die
Kündigung
des
Auftrags
zur
Folge
haben.
Non-compliance
with
the
security
requirements
may
result
in
termination
of
the
contract.
DGT v2019
Umgekehrt
können
diese
Unterschiede
zur
Folge
haben,
dass
überhaupt
keine
Besteuerung
erfolgt.
Conversely,
these
differences
could
also
lead
to
no
taxation
at
all.
Europarl v8
Das
könnte
Spannungen
in
den
Grenzgebieten
zur
Folge
haben.
This
could
potentially
lead
to
tensions
in
the
border
regions.
Europarl v8
Das
kleinste
Zugeständnis
an
die
Rechtsextremen
könnte
Tragödien
ungeheuerlichen
Ausmaßes
zur
Folge
haben.
The
smallest
concession
to
the
extreme
right
could
lead
to
huge
tragedies.
Europarl v8
Mangelnde
Bemühungen
können
hingegen
Katastrophen
zur
Folge
haben.
A
lack
of
effort,
however,
can
lead
to
disaster.
Europarl v8
Das
dürfte
Verbesserungen
und
Vereinfachungen
im
Haushaltsverfahren
zur
Folge
haben.
This
should
naturally
lead
to
a
better
budget
process
and
to
simplification.
Europarl v8
Dies
könnte
wiederum
eine
Epidemie
beim
Menschen
zur
Folge
haben.
When
that
occurs,
a
human
epidemic
can
result.
Europarl v8
Das
kann
allerdings
Verzögerungen
bei
der
Annahme
von
Durchführungsmaßnahmen
zur
Folge
haben.
This
may,
however,
lead
to
some
delays
in
adopting
implementing
decisions.
Europarl v8
Solche
Proteste
könnten
weiteres
Blutvergießen
zur
Folge
haben.
Such
protests
could
lead
to
further
bloodshed.
Europarl v8
Der
heute
angenommene
Bericht
wird
Schwierigkeiten
zur
Folge
haben.
The
report
that
we
are
voting
on
today
will
cause
difficulties.
Europarl v8
Das
wird
zur
Folge
haben,
dass
unsere
Flotte
schrittweise
reduziert
wird.
That
will
result
in
a
gradual
reduction
of
our
fleet.
Europarl v8
Diese
Gebührenangleichung
darf
keine
Gebührenerhöhung
bei
den
Inlandszahlungen
zur
Folge
haben
.
This
alignment
of
charges
for
cross-border
payments
with
those
for
payments
at
national
level
should
not
lead
to
a
higher
level
of
charges
for
payments
at
national
level
.
ECB v1
Eine
akute
Überdosierung
kann
Hypoglykämie
zur
Folge
haben.
Acute
overdose
could
lead
to
hypoglycaemia.
EMEA v3
Dies
kann
virologisches
Versagen
und
Resistenzentwicklung
zur
Folge
haben.
Rifampicin
is
a
strong
CYP3A4
inducer
and
has
been
shown
to
cause
profound
decreases
in
concentrations
of
other
protease
inhibitors,
which
can
result
in
virological
failure
and
resistance
development.
EMEA v3
Dies
kann
subtherapeutische
Doxycyclinkonzentrationen
zur
Folge
haben.
Sub-therapeutic
doxycycline
concentrations
may
result.
ELRC_2682 v1
Eine
okuläre
Überdosierung
dieses
Arzneimittels
dürfte
keine
spezifischen
Reaktionen
zur
Folge
haben.
No
specific
reactions
are
to
be
expected
with
an
ocular
overdose
of
the
product.
ELRC_2682 v1