Übersetzung für "Haben zur folge" in Englisch

Die nichtbeigelegten bilateralen Handelsstreitigkeiten haben weitreichende Schäden zur Folge.
The unresolved bilateral trade disputes produce damaging overall effects.
TildeMODEL v2018

Saisonale Schwankungen erschweren die Rekrutierung von Arbeitskräften und haben strukturelle Arbeitslosigkeit zur Folge.
Seasonal fluctuations make it difficult to recruit labour and result in structural unemployment.
EUbookshop v2

Verminderungen auf Werte unterhalb 75 % der Norm haben thromboembolische Komplikationen zur Folge.
Reductions to values below 75% of normal result in thromboembolic complications.
EuroPat v2

Dieser Verschleiß und der Spielwechsel haben zur Folge, daß die Bogen dublieren.
This wear and change in play result in doubling of sheets.
EuroPat v2

Polysilizium-Verdrahtungen sind jedoch relativ hochohmig und haben hohe Serienwiderstände zur Folge.
However, polysilicon interconnects are relatively high-resistant and result in high intermediate resistances.
EuroPat v2

Eingriffe haben somit zur Folge, daß der Restfehleranteil des Positionierfehlers größer wird.
Interventions thus have the consequence that the residual error part of the positioning error becomes larger.
EuroPat v2

Jegliche Änderungen der Reiseroute haben keine Kostenrückerstattung zur Folge.
Any changes to itineraries will not result in eligibility for a refund.
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Spannungskomponenten haben dann zur Folge die Entstehung von diesen entsprechenden Verformungstypen.
The individual components of stress then result in the presence of the respective types of deformations.
ParaCrawl v7.1

Negative Gedanken haben negative Erfahrungen zur Folge.
Negative thoughts produce negative experiences.
ParaCrawl v7.1

Die freien Ladungsträger haben zur Folge, dass das Gas elektrisch leitfähig wird.
The free charged particles cause the gas to become electrically conductive.
ParaCrawl v7.1

Die Nichtlinearitäten haben deutliche Netzrückwirkungen zur Folge, insbesondere sogenannten Flicker.
The nonlinearities result in considerable reactions on the power supply system, in particular so-called flicker.
EuroPat v2

Hohe Außenlufttemperaturen haben zur Folge, dass am Verdampfereintritt vergleichsweise hohe Drosseldampfanteile auftreten.
High external air temperatures have the result that comparatively high amounts of throttling vapour occur at the entry to the evaporator.
EuroPat v2

Diese haben zur Folge, daß sich bei Betrieb die Vertiefungen 1.3 ergeben.
This results in recesses 1.3 being formed during operation.
EuroPat v2

Zuwiderhandlungen haben eine Anzeige zur Folge!
Violations will be reported to the authorities and prosecuted!
CCAligned v1

Änderungen des Druckniveaus haben schwerwiegende Komplikationen zur Folge, bis zur Wiederbelebung.
Changes in the level of pressure entail serious complications, up to the need for resuscitation.
ParaCrawl v7.1

Leichtere Fahrzeuge wiederum haben zur Folge, dass weniger Schadstoffe ausgestoßen werden.
Lighter vehicles will in turn help reduce harmful emissions.
ParaCrawl v7.1

Tsunamis haben gewaltige Küstenüberschwemmungen zur Folge.
Tsunamis cause major inundation of the coast.
ParaCrawl v7.1

Arbeitsunfälle und Fälle arbeitsbedingter Gesundheitsbeeinträchtigungen haben enorme Kosten zur Folge.
Accidents at work and cases of work-related ill health result in huge costs.
ParaCrawl v7.1

Unkorrektes Benehmen und Mißbrauch des Skipasses haben dessen Entzug zur Folge.
Incorrect behaviour and misuse of the ticket can result its withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Die notwendigen Investitionen in leistungsstarkes und individuelles Kundenequipment haben höhere Abschreibungen zur Folge.
The necessary investments in individual, high-performance customer equipment results in higher depreciations.
ParaCrawl v7.1

Veränderungen in den Meeresströmungen haben Klimaänderungen zur Folge.
Changes in the sea currents result in changes in the climate.
ParaCrawl v7.1

Verbleibende Bläschen haben Auftrieb zur Folge und verzerren die Dichtemessung.
Any remaining bubbles will cause a buoyancy effect and distort the density calculation.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb dieser Staaten haben Auseinandersetzungen Tragödien zur Folge gehabt, die noch immer anhalten.
Conflicts within these states have led to tragedies that still continue.
Europarl v8

Sie haben unendliches Leid zur Folge, gerade in der Zivilbevölkerung und bei Kindern.
They result in immeasurable suffering, especially among civilians and children.
Europarl v8

Die Kohle- und Ölvorkommen werden über kurz oder lang erschöpft sein und haben CO2-Emissionen zur Folge.
Coal and oil supplies will eventually run out and are responsible for CO2 emission.
Europarl v8