Übersetzung für "Zurückgehalten werden" in Englisch
Informationen
dürfen
nicht
aus
Gründen
des
Industriegeheimnisses
oder
der
Terrorismusgefahr
zurückgehalten
werden.
Information
should
not
be
kept
back
on
account
of
industrial
secrets
or
the
threat
of
terrorism.
Europarl v8
Das
betroffene
Unternehmen
haftet
auch,
wenn
Warensendungen
ungerechtfertigt
zurückgehalten
werden.
Business
also
takes
responsibility
if
consignments
are
stopped
without
due
justification.
TildeMODEL v2018
Informationen
werden
zurückgehalten...
damit
keiner
errät,
wer
der
Täter
ist.
You've
withheld
clues
and
information
that
made
it
impossible
for
us
to
guess
who
did
it.
OpenSubtitles v2018
In
den
Spitzenstunden
mussten
dadurch
zahlreiche
Güterzüge
umgeleitet
oder
zurückgehalten
werden.
During
peak
hours
many
freight
trains
had
to
be
diverted
or
kept
in
sidings.
WikiMatrix v1
Die
vorgeschlagene
Mitteilung
könnte
bis
nach
der
Berichterstattung
zurückgehalten
werden.
The
proposed
communication
to
the
Commission
could
be
held
over
until
after
this
report.
EUbookshop v2
Die
Membran
lässt
die
klare
Farbstofflösung
hindurchtreten,
ungelöste
Partikel
werden
zurückgehalten.
The
membrane
permits
the
clear
dye
solution
to
pass
through
while
undissolved
particles
are
retained.
EuroPat v2
Die
staubförmigen
Rückstände
des
Schädlingsbekämpfungsmittels
sollen
dabei
von
dem
Papierbeutel
zurückgehalten
werden.
The
dust-like
residues
of
the
pest
control
agent
on
the
other
hand
are
to
be
retained
by
the
paper
sachet.
EuroPat v2
Die
Membran
lässt
die
klare
Farbstofflösung
hindurchtreten,
ungelöste
Teilchen
werden
zurückgehalten.
The
membrane
allows
the
clear
dye
solution
to
pass
through
while
retaining
the
undissolved
particles.
EuroPat v2
Vom
Gasgemisch
mitgeführte
Ascheteilchen
werden
zurückgehalten.
Ash
particles
carried
along
by
the
gas
mixture
are
held
back.
EuroPat v2
Farbstoffe
und
andere
organische
Verbindungen
sollen
jedoch
zurückgehalten
werden.
However,
dyes
and
other
compounds
should
be
retained.
EuroPat v2
Mittels
eines
mechanischen
Tröpfchenabscheiders
müssen
die
Teilchen
mit
größeren
Durchmessern
zurückgehalten
werden.
The
particles
of
larger
diameter
must
be
retained
by
means
of
a
mechanical
droplet
separator.
EuroPat v2
Es
kann
zu
viel
zurückgehalten
werden.
There
can
be
too
much
withheld.
ParaCrawl v7.1
Ale
Handels-
und
Clearing-Funktionen
werden
zurückgehalten.
All
trading
and
clearing
functions
are
prevented.
ParaCrawl v7.1
Die
bizarren
Formen,
desto
weicher
ist,
müssen
Farbkombinationen
zurückgehalten
werden.
The
bizarre
shapes,
the
softer,
must
be
restrained
color
combinations.
ParaCrawl v7.1
Variable
Geschwindigkeitseinstellungen,
die
zurückgehalten
werden,
wenn
der
Strom
ausfällt.
Variable
speed
settings
which
are
retained
if
power
is
lost.
ParaCrawl v7.1
Große
Moleküle
wie
etwa
Enzyme
können
jedoch
von
der
Hüllschicht
zurückgehalten
werden.
However,
large
molecules
such
as
enzymes
can
be
retained
by
the
coat
layer.
EuroPat v2
In
diesen
Fluidspeichervolumina
kann
zusätzliches
Fluid
während
einer
Wartung
zurückgehalten
werden.
Additional
fluid
can
be
retained
in
these
fluid
storage
volumes
during
maintenance.
EuroPat v2
Eventuell
bereits
in
dem
Druckgas
enthaltene
Kontaminationen
können
so
zurückgehalten
werden.
Contamination
possibly
already
contained
in
the
compressed
gas
can
thus
be
held
back.
EuroPat v2
Es
konnten
etwa
90
%
des
Eluats
zurückgehalten
werden.
About
90%
of
the
eluate
was
retained.
EuroPat v2
Das
Filterelement
106
ist
so
ausgelegt,
dass
die
Mikropartikel
602
zurückgehalten
werden.
The
filter
element
106
is
configured
such
that
the
microparticles
602
are
retained.
EuroPat v2
Ein
Wert
von
0
drückt
aus,
dass
alle
Partikel
zurückgehalten
werden.
A
value
of
0
expresses
that
all
particles
are
restrained.
EuroPat v2
Je
nach
Beschaffenheit
dieses
Filters
können
auch
kleinste
Partikel
oder
Lebewesen
zurückgehalten
werden.
Depending
on
the
nature
of
this
filter,
the
smallest
of
particles
or
living
beings
can
also
be
retained.
EuroPat v2
Chlorhaltige
Silane
sollen
nach
Möglichkeit
durch
den
Kondensator
in
der
Reaktionskolonne
zurückgehalten
werden.
Chlorine-containing
silanes
should
if
possible
be
held
back
in
the
reaction
column
by
the
condenser.
EuroPat v2
Spurenverbindungen
können
durch
Adsorptionsmechanismen
aus
dem
Trichlorsilan
zurückgehalten
werden.
Trace
compounds
may
be
retained
from
the
trichlorosilane
by
adsorption
mechanisms.
EuroPat v2
Die
Blasen
können
somit
ohne
Beeinträchtigung
der
Funktion
des
Oxygenators
zurückgehalten
werden.
The
bubbles
can
thus
be
retained
without
adversely
affecting
the
function
of
the
oxygenator.
EuroPat v2
Partikel
in
der
Flüssigkeit
können
durch
das
Vlies
jedoch
zurückgehalten
werden.
Particles
in
the
fluid
may
however
be
retained
by
the
nonwoven.
EuroPat v2
Wenn
die
Sonnenstrahlen
zurückgehalten
werden,
wird
der
Sonnenball
sichtbar.
When
the
rays
of
the
Sun
are
withdrawn
the
Sun
globe
is
visible.
ParaCrawl v7.1