Übersetzung für "Zum tragen bringen" in Englisch
Die
Europäische
Union
muss
ihre
Präsenz
zum
Tragen
bringen.
The
European
Union
needs
to
make
its
presence
felt.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auf
unsere
Stärke
besinnen
und
sie
zum
Tragen
bringen.
We
must
take
strength
in
just
cause,
and
bring
it
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Wodurch
läßt
sich
der
Leistungswettbewerb
innerhalb
der
sozialen
Marktwirtschaft
voll
zum
Tragen
bringen?
The
most
important
challenge
facing
the
Community
is
of
course
the
achievement
of
the
single
market
within
the
timetable
proposed
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Ich
denke
als
nächstes
sollten
wir
unsere
überdurchschnittlichen
Ressourcen
zum
Tragen
bringen.
So
I
suppose
the
next
step
would
be
to
bring
our
superior
resources
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Dieses
kann
die
Konsumentenmacht
zum
Tragen
bringen.
This
can
bring
consumer
power
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Streiks
wurden
genannt
wirtschaftlichen
Druck
zum
Tragen
zu
bringen.
Strikes
were
called
to
bring
economic
pressure
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
versuchen,
unser
EU-Know-how
in
der
Klimapolitik
zum
Tragen
zu
bringen.
Let
us
try
to
bring
our
EU
know-how
to
bear
in
climate
policy.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
jedoch
fest
entschlossen,
den
Binnenmarkt
auch
hier
voll
zum
Tragen
zu
bringen.
However,
the
Commission
is
fully
committed
to
bringing
the
single
market
into
full
play
here.
Europarl v8
Die
Möglichkeit,
die
nach
den
WTO-Bestimmungen
zulässigen
Schutzklauseln
zum
Tragen
zu
bringen,
stand
offen.
We
had
the
option
of
bringing
safeguard
clauses
into
play,
which
is
permitted
under
the
WTO’s
rules.
Europarl v8
Genau
diese
Konstellation
muß
die
Kommission
unmittelbar
und
in
gebührendem
Maße
zum
Tragen
bringen.
This
state
of
affairs
must
be
turned
to
full
and
immediate
advantage
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
auch
auf
der
weltweit
großen
Herausforderungen
getrieben
Wissen
zum
Tragen
zu
bringen.
We
are
also
driven
to
bring
knowledge
to
bear
on
the
world’s
great
challenges.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union,
mit
ihrer
Palette
von
Instrumenten,
kann
ihr
ganzes
Gewicht
zum
Tragen
bringen,
insbesondere
in
den
Vereinten
Nationen,
um
Texte
im
Hinblick
auf
noch
nicht
ordnungsgemäß
festgeschriebene
Rechte
und
insbesondere
soziale
Rechte
zu
verbessern.
The
European
Union,
with
its
battery
of
instruments,
can
bring
all
its
weight
to
bear,
particularly
at
the
United
Nations,
in
order
to
enhance
texts
relating
to
rights
that
are
not
yet
codified
properly
and,
in
particular,
social
rights.
Europarl v8
Die
Regierungschefs
der
Mitgliedstaaten
müssen
ihre
Autorität
zum
Tragen
bringen
und
darauf
bestehen,
daß
die
allgemeinen
Wirtschaftsleitlinien
nun
revidiert
werden.
We
need
the
Prime
Ministers
of
the
Member
States
to
exercise
their
authority
and
insist
that
the
broad
economic
guidelines
are
now
revised.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
es
in
diesem
Wahlkampf
extrem
wichtig
ist
zu
verstehen,
inwieweit
die
Sozialistische
Fraktion
im
Europäischen
Parlament,
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
der
Europäischen
Demokraten
sowie
die
ALDE-Fraktion
gemeinsam
mit
anderen
Fraktionen
einen
Weg
finden,
um
unseren
Vorschlag
zum
Tragen
zu
bringen,
den
Vorschlag,
für
den
Sie,
Frau
Kommissarin,
sich
ausgesprochen
haben,
und
in
welchem
Maß
es
uns
tatsächlich
gelingt,
daraus
einen
europäischen
Vorschlag
zu
machen
und
nicht
nur
einen
Vorschlag
von
Brüssel
im
Gegenzug
zu
bestimmten
Hauptstädten,
die
bereits
"ihr
eigenes
Ding
durchziehen",
wie
es
leider
mehrfach
im
vergangenen
Jahrhundert
geschehen
ist.
I
believe
that,
in
this
electoral
campaign,
it
will
be
extremely
important
to
understand
how
far
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament,
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
and
the
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe
can
manage,
together
with
other
participants,
to
find
a
way
to
develop
our
proposal,
the
proposal
for
which
you
were
made
spokesman,
Commissioner,
and
to
what
extent
we
can
really
manage
to
make
it
a
European
proposal
and
not
just
a
proposal,
or
I
should
say,
our
centre
of
Brussels
against
a
series
of
capitals
that
are
each
already
doing
their
own
thing,
as
unfortunately
happened
many
times
in
the
last
century.
Europarl v8
Ich
meine
auch,
dass
wir
von
unserem
Initiativrecht
verstärkt
Gebrauch
machen
müssen,
damit
wir
die
Hemmnisse
im
Binnenmarkt
beseitigen,
autonomer
werden
und
gleichzeitig
die
Wirtschaftskraft,
die
in
Europa
besteht,
entsprechend
unseren
Zielen
völlig
zum
Tragen
bringen.
I
also
think
that
we
have
to
make
more
use
of
our
right
of
initiative
in
order
to
remove
the
hindrances
to
the
internal
market,
become
more
autonomous
and,
at
the
same
time,
to
make
fully
effective
the
economic
potential
that
exists
in
Europe,
in
line
with
our
objectives.
Europarl v8