Übersetzung für "Zum inhalt" in Englisch

Zum Inhalt des Stockholm-Programms: Unzweifelhaft sind Teile dieses Arbeitsprogramms als Fortschritt anzusehen.
I will turn now to the content of the Stockholm Programme. Parts of this work programme are undoubtedly to be viewed as progress.
Europarl v8

Zum Inhalt des Berichtes: Der Bericht gliedert sich in vier Abschnitte.
In terms of its content, the report is divided into four sections.
Europarl v8

Gestatten Sie mir zunächst einige Anmerkungen zum Inhalt unserer Richtlinien und Verordnungen.
Allow me to begin by making a few remarks on our directives and regulations.
Europarl v8

Sie darf lediglich ihr Funktionieren und ihre Ausgestaltung zum Inhalt haben.
It can only deal with the functioning and organisation of the CFP.
Europarl v8

Ich darf Ihnen die Zustimmung meiner Regierung zum Inhalt dieses Schreibens mitteilen.
I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and New Zealand.’.
DGT v2019

Näheres zum Inhalt der Fischereiüberwachungsprogramme ist in Anhang I Teil A festgelegt.
Detailed rules on the content of the fisheries control programme are set out in Annex I, part A.
DGT v2019

Ich bestätige Ihnen die Zustimmung meiner Regierung zum Inhalt dieses Schreibens.
I have the honour to confirm that my Government is in agreement with the contents of this letter.
DGT v2019

Ich will etwas zum Prozess und zum Inhalt sagen.
I want to say something on process and something on context.
Europarl v8

Kein einziger Satz findet sich in der Verordnung zum Inhalt der Kennzeichnung.
There is not a single phrase in the regulation about the content of the labelling.
Europarl v8

Ich beglückwünsche Fiorella Ghilardotti zum Inhalt ihres Berichts.
I congratulate Fiorella Ghilardotti on the content of her report.
Europarl v8

Fragen bestehen ebenfalls noch zum Inhalt und zum Umfang des Verhandlungsmandats der Kommission.
A number of questions also remain open regarding the substance and scope of the Commission's negotiating mandate.
Europarl v8

Zum Inhalt des Berichts habe ich einige Fragen und Anmerkungen.
I have a few questions and comments about the report's substance.
Europarl v8

Ich darf Ihnen die Zustimmung meiner Regierung zum Inhalt dieses Schreiben mitteilen.
I am able to inform you that my Government is in agreement with the contents of your letter.
DGT v2019

Zum Verfahren, zum Inhalt der gesamten BSE-Problematik ist genug gesagt worden.
We have talked enough about the procedural aspect and the ins and outs of the whole BSE issue.
Europarl v8

Zum Inhalt habe ich nichts zu sagen.
I have nothing to say with regard to the content.
Europarl v8

Ich will Ihnen aber gerne zum eigentlichen Inhalt Ihrer Frage etwas sagen.
I will, however, quite gladly say something about the actual substance of your question.
Europarl v8

Ich werde mich auf ein paar Bemerkungen zum Inhalt des Berichts beschränken.
I shall confine myself to a few words on the content of the report.
Europarl v8

Noch immer sind eine Reihe von Fehlinformationen zum Inhalt der Vorschläge im Umlauf.
There is some misinformation about the content of the proposals in circulation.
Europarl v8

Zum Schluss möchte ich noch zwei Anmerkungen zum Inhalt des Aktionsplans machen.
Finally, I shall make two comments on the content of the action plan.
Europarl v8

Dies spiegelt in keiner Weise unsere Ansichten zum Inhalt des Berichts wider.
This in no way reflects our views on the content of the report.
Europarl v8

Ich möchte mich nicht zum Inhalt der beiden Verträge äußern.
I do not propose to refer to the substance of the two treaties.
Europarl v8

Zum Inhalt: Wir brauchen Begrenzung und Steuerung der Zuwanderung.
As regards content, we need to limit and control immigration.
Europarl v8

Der Ratsvorsitz hat bereits einen beträchtlichen Beitrag zum politischen Inhalt des DCECI geleistet.
The Presidency has already done considerable work on the policy content of the DCECI.
Europarl v8

Das ist eine grundsätzliche Zustimmung zum Inhalt des Verfassungsvertrags.
That constitutes fundamental assent to the content of the constitutional treaty.
Europarl v8

Zum Inhalt des Entwurfspapiers wurde allerdings schon genug gesagt.
Enough, however, has been said as to the content of the draft document.
Europarl v8