Übersetzung für "Zukunft meistern" in Englisch

Sie ist eine Schlüsseltechnologie, um die Herausforderungen der Zukunft zu meistern.
"It is a key technology for mastering the challenges of the future.
ParaCrawl v7.1

Die Herausforderungen der Zukunft gemeinsam meistern – Kunststoffe für die Meerwasserentsalzung.
Overcoming future challenges together – with plastics for seawater desalination.
ParaCrawl v7.1

Mit neuen Ideen die Herausforderungen der Zukunft meistern.
New ideas to meet new challenges.
ParaCrawl v7.1

Ohne Querdenker schaffen wir es nicht, die Herausforderungen der Zukunft zu meistern.
Without unconventional thinkers we are not going to be able to master the challenges of the future.
ParaCrawl v7.1

Welche Herausforderungen wird Bukowskis in Zukunft meistern müssen?
What challenges will Bukowskis come across in the future?
ParaCrawl v7.1

Sind wir in der Lage, die Herausforderungen der Zukunft zu meistern?
Are we able to cope with the challenges of the future?
ParaCrawl v7.1

Wir werden die Zukunft schon gemeinsam meistern!
We will handle the future jointly!
ParaCrawl v7.1

Markenartikler nutzen uns um mit uns den Weg in die Zukunft zu meistern.
Brand owners use us to help master the future.
ParaCrawl v7.1

Südzucker sieht sich daher bestens gerüstet, die Herausforderungen der Zukunft zu meistern.
Südzucker therefore sees itself excellently positioned to meet the challenges of the future.
ParaCrawl v7.1

Europa muss diese Zukunft meistern.
That is the energy future that Europe must champion.
Europarl v8

Lebensmittelqualität und -sicherheit gehören zu den größten Herausforderungen, die wir in Zukunft meistern müssen.
Food quality and safety are among the main challenges that we must resolve in the future.
Europarl v8

Alle Institutionen müssen ihre Modernisierung vorantreiben, wenn sie die Herausforderungen der Zukunft meistern wollen.
All the institutions have to modernise if they are to meet successfully the challenges of the future.
Europarl v8

Zur Zeit stellen sich wichtige Herausforderungen, die Polen in der Zukunft meistern muss:
Major challenges are now emerging which Poland will have to meet in the future.
TildeMODEL v2018

Ohne Kunststoffe und Kautschuk werden die großen Herausforderungen der Zukunft nicht zu meistern sein.
Without plastics and rubber, it will not be possible to master the huge challenges of the future.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überzeugt, dass wir gemeinsam die großen Herausforderungen von Gegenwart und Zukunft meistern werden.
Working together, the major challenges we face both now and in the future can, I am sure, be successfully tackled.
ParaCrawl v7.1

Wir sind überzeugt, dass wir als Team auch in Zukunft jede Herausforderung meistern.
We are convinced that we as a team will continue to master every challenge in the future.
CCAligned v1

Eine starke technologische Position ist notwendig, um die vielen Herausforderungen der Zukunft zu meistern.
A strong technological position is needed to meet the many challenges of the future.
ParaCrawl v7.1

Modern müssen wir meiner Meinung nach nicht sein, um die Zukunft zu meistern.
In my opinion, we do not need to be modern in order to master our future.
ParaCrawl v7.1

Eine gesunde körperliche und seelische Entwicklung ist die Voraussetzung, um diese Zukunft zu meistern.
Healthy physical and mental condition is the basic prerequisite to cope with that developing.
ParaCrawl v7.1

Kinder und Jugendliche, aber leider auch immer noch die Frauen brauchen unseren besonderen Schutz, und nur wenn es unserer Gesellschaft in allen sozialen Strukturen wohlergeht, können wir die Aufgaben der Zukunft meistern.
Children and young people need our special protection, and unfortunately this still applies to women too. Only when well-being has been attained in all social structures in our society will we be able to solve the problems of the future.
Europarl v8

Wir müssen daher mehr Kapazitäten schaffen, Neuerungen beim Aufbau von Kapazitäten und in der Verwaltung der Forschung einführen, um die Forschung verwalten zu können und den Unternehmen zu helfen, diese sehr schwierige und komplexe Aufgabe in der Zukunft zu meistern.
We therefore need to do much more capacity building, innovate in capacity building and innovate in administration for research, in order to manage research and help businesses to get to work on this very difficult and complex undertaking for the future.
Europarl v8

Die zusätzlichen Ressourcen, die Frontex bereitgestellt werden, werden niemals ein Ersatz für die notwendige Solidarität sein, die die Mitgliedstaaten vereinen muss und sie in die Lage versetzt, bei der Aufnahme der Menschen, die internationalen Schutz benötigen, sowie bei der Aufnahme von Arbeitskräften, die benötigt werden, um die demokratischen Herausforderungen der Zukunft zu meistern, zusammenzuarbeiten.
The additional resources given to Frontex will never be a substitute for the necessary solidarity that must unite the Member States, enabling them to act together in accommodating people who need international protection, and in accommodating a foreign labour force that is needed to meet the democratic challenges of the future.
Europarl v8

Der Rahmen ist abgesteckt - ohne auf alle Details einzugehen - welche Herausforderung das Europa der nahen Zukunft zu meistern hat, um von seinen Bürgern besser verstanden und akzeptiert zu werden.
Without going into all the details, the framework has now been outlined for the challenge which the Europe of the near future has to meet if it is to be better understood and accepted by its citizens.
Europarl v8

Das Programm - sofern es hoffentlich auch vom Parlament angenommen wird - wird es ermöglichen, die Herausforderungen der Zukunft zu meistern.
The programme -when hopefully voted through this Parliament as well - will be able to meet the challenges of the future.
Europarl v8

Schließlich erleichtert die Verfassung den Rückgriff auf die verstärkte Zusammenarbeit, die es ermöglicht, die Aufgaben der Zukunft zu meistern.
Finally, the Constitution facilitates recourse to enhanced cooperation, making it possible to face up to what will be at stake in the future.
Europarl v8