Übersetzung für "Zugrundeliegende annahmen" in Englisch

4.Stellen Sie zugrundeliegende Annahmen und Szenarien dar („wenn dann“).
4.Make underlying assumptions and scenarios (“if then”).
CCAligned v1

Der Modellvergleich macht Unsicherheiten und zugrundeliegende Annahmen besser sichtbar, wodurch die Ergebnisse robuster werden.
The model intercomparison effort increases the transparency of uncertainties and underlying assumptions, thus making the results more robust.
ParaCrawl v7.1

Sollten eine oder mehrere dieser Risiken oder Ungewissheiten eintreten oder sollten sich diesen zugrundeliegende Annahmen als unrichtig erweisen, könnten die tatsächlichen Ergebnisse erheblich von jenen abweichen, die geplant, angenommen, geschätzt oder erwartet wurden.
Should one or more of these risks or uncertainties materialize, or should underlying assumptions prove incorrect, actual results may vary materially from those anticipated, believed, estimated or expected.
ParaCrawl v7.1

Wie immer hängen die Projektionen entscheidend von den zugrundeliegenden technischen Annahmen ab.
As is always the case, the projections depend crucially on the underlying technical assumptions.
EUbookshop v2

Es gibt die zugrundeliegende Annahme, die Modernität in bessere Gesundheit übersetzt.
There is the underlying assumption that modernity translates into better health.
ParaCrawl v7.1

Es ist diese zugrundeliegende Annahme von Unbegrenztheit,
It is this underlying assumption of limitlessness
ParaCrawl v7.1

Dazu ist es unerlässlich, die zugrundeliegenden Annahmen zu überprüfen.
For this purpose, it's essential to check the underlying assumptions.
ParaCrawl v7.1

Aber zusammen genommen verraten die widersprüchlichen Äußerungen die den Operationen an intersexuellen Kindern zugrundeliegenden Annahmen.
But, taken together, the conflicting messages reveal some of the underlying assumptions about surgery on intersex children.
News-Commentary v14

Die wichtigsten den Programmen zugrundeliegenden makroökonomischen Annahmen müssen insbesondere unter den Mitgliedstaaten der Euro-Zone stimmig sein.
The main macroeconomic assumptions underlying the programmes must be consistent, in particular among euroarea Member States.
EUbookshop v2

Auf der Basis der den Vorausschätzungen zugrundeliegenden Annahmen dürfte das BIP 1992 um 2,5 % zunehmen.
On the basis of the assumptions which underlie the forecast, GDP should grow by around 2.5 % in 1992.
EUbookshop v2

Nach einer Neubewertung der demographischen und der zugrundeliegenden Annahmen erhöhten sich die Pensionsrückstellungen im zweiten Quartal.
Following a review of demographic and underlying assumptions, the pension provision increased in the second quarter.
ParaCrawl v7.1

Sie argumentieren, dass die Gleichgewichtszinsen mit erheblicher Unsicherheit behaftet und abhängig von zugrundeliegenden Annahmen seien.
They argue that equilibrium interest rates are extremely uncertain and sensitive to technical assumptions.
ParaCrawl v7.1

Die zugrundeliegende Annahme ist, dass die Testperson seine eigenen Bedürfnisse in die Geschichte projizieren wird.
The underlying assumption is that the test person will project his or her own needs into the story.
ParaCrawl v7.1

Sie umfassen Aussagen über die Annahmen und Erwartungen der ProCredit Holding sowie die zugrundeliegenden Annahmen.
They include statements on the assumptions and expectations of ProCredit Holding as well as underlying assumptions.
ParaCrawl v7.1

Das richtige Verständnis von Modellen und zugrundeliegenden Annahmen sollte eine intensivere Art der Aufsicht sein als das Ankreuzen von Kästchen.
Proper understanding of models and underlying assumptions should be a more intensive way of supervising than tick-boxes.
Europarl v8

Ich denke, daß jede erfolgsorientierte Zentralbank die Möglichkeit für ihre Mitglieder begrüßen würde, über die ihren Entscheidungen zugrundeliegenden Annahmen Rechenschaft abzulegen.
I believe that any confident central bank would welcome the opportunity for its members to be challenged on the fundamental assumptions underlying their decisions.
Europarl v8

Es ist diese zugrundeliegende Annahme von Unbegrenztheit, die es möglich macht, dass wir derart rücksichstslose Risiken eingehen.
It is this underlying assumption of limitlessness that makes it possible to take the reckless risks that we do.
TED2013 v1.1

Der Beleihungswert und insbesondere die zugrundeliegenden Annahmen über die Entwicklung des betreffenden Marktes sind mindestens alle drei Jahre oder dann, wenn die Marktpreise um mehr als 10 % sinken, neu zu schätzen bzw. zu bewerten.
At least every three years or if the market falls by more than 10 % the mortgage lending value and in particular the underlying assumptions concerning the development of the relevant market, shall be reassessed.
JRC-Acquis v3.0

Die diesen Vorschlägen zugrundeliegende Annahme scheint zu sein, dass Menschen über das Wissen, die Fertigkeiten und die Umsicht verfügen, um die Natur zu steuern.
The assumption underlying these proposals seems to be that humans have the knowledge, capabilities, and prudence to control nature.
News-Commentary v14

Die zugrundeliegende Annahme ist, dass mehr Investitionen immer besser seien, weil sie den Kapitalstock und damit die Produktionsleistung erhöhten.
The underlying assumption is that more investment is always better, because it increases the capital stock and thus output.
News-Commentary v14

Der Ausschuß ist der Ansicht, daß die dieser Annahmen zugrundeliegenden Erkenntnisse veröffentlicht werden sollten, damit Kosten und Nutzen für spezifische Sektoren in beiden Regionen ausgiebig erörtert werden können.
The Committee feels that the evidence underlying these assumptions should be made public, so that the relative costs and benefits for specific sectors can be discussed fully in both regions.
TildeMODEL v2018

Im AA-Bericht wurde die Kapitalwertmethode („NPV“-Methode) angewandt, jedoch fehlt eine ausführliche Beschreibung der zugrundeliegenden Annahmen.
The AA report applies a net present value (‘NPV’) methodology, but does not describe the underlying assumptions in great detail.
DGT v2019