Übersetzung für "Zugesicherter eigenschaften" in Englisch

Eine Haftung des Verlags für Schäden wegen des Fehlens zugesicherter Eigenschaften bleibt unberührt.
The liability of the Publisher for damages due to lack of promised characteristics shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht bei Fehlen zugesicherter Eigenschaften, Vorsatz und grober Fahrlässigkeit.
This does not apply in case of missing promised qualities, intent and gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Zu den Mängeln zählt auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften.
The defects also include the lack of assured properties.
ParaCrawl v7.1

Mit den gleichen Einschränkungen haften wir auch für das Fehlen zugesicherter Eigenschaften.
With the same limitations we are liable for the lack of warranted qualities.
ParaCrawl v7.1

Ziffer 1 bis 3 gelten nicht für Schadensersatzansprüche wegen zugesicherter Eigenschaften.
Nos. 1 to 3 shall not apply for claims for damages due to assured characteristics.
ParaCrawl v7.1

Als Mangel im Sinne der Lieferbedingungen ist auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften anzusehen.
As a defect in terms of delivery conditions is also the lack of assured properties to see.
CCAligned v1

Die Haftung wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften bleibt unberührt.
The liability because of warranted qualities remains untouched.
CCAligned v1

Wir garantieren unseren Abnehmern eine gleichbleibende Qualität auf Basis zugesicherter Eigenschaften.
We guarantee to supply our customers with consistent quality based on warranted properties.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleitung besteht auch bei dem Fehlen ausdrücklich in der Auftragsbestätigung zugesicherter Eigenschaften.
The warranty also covers any failure to perform functions that are explicitly guaranteed by ESAcademy to the buyer.
ParaCrawl v7.1

Die Acolada GmbH haftet für das Fehlen zugesicherter Eigenschaften.
Acolada GmbH shall be liable for the absence of any guaranteed characteristics.
ParaCrawl v7.1

Für Schäden wegen Rechtsmängeln und Fehlen zugesicherter Eigenschaften haftet eXept unbeschränkt.
For damage due to defect of title and missing promised qualities eXept has unlimited liability.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist verpflichtet, Mängel der Lieferung sowie das Fehlen zugesicherter Eigenschaften unverzüglich zu rügen.
The buyer is obliged to immediately object to a faulty delivery or the missing of warranted characteristics.
ParaCrawl v7.1

Wir leisten für erkennbare und verborgene Mängel oder für das Fehlen zugesicherter Eigenschaften Gewähr.
We provide a guarantee for identifiable and hidden defects or the failure of guaranteed characteristics.
ParaCrawl v7.1

Für die Haftung wegen des Fehlens zugesicherter Eigenschaften gilt gegenüber Kaufleuten der vorstehende Absatz entsprechend.
The above paragraph shall apply mutatis mutandi for liability for failure of guaranteed features with regard to merchants.
ParaCrawl v7.1

Beim Fehlen ausdrücklich zugesicherter Eigenschaften bleibt ein Anspruch auf Schadenersatz wegen Nichterfüllung hiervon unberührt.
If explicitly ensured features are missing, the right of compensation due to non-performance remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, haftet EUROTECHNIK wie folgt:
EUROTECHNIK sticks for the shortages to which also the absence of assured qualities counts as follows:
ParaCrawl v7.1

Für Mängel unserer Liefergegenstände und Leistungen, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften gehört, übernehmen wir unter Ausschluß weiterer Ansprüche die Gewährleistung wie folgt:
We shall furnish the following warranty, to the exclusion of any other claims, for defects in our goods and services, which also include the lack of assured properties:
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, soweit bei Personenschäden oder Schäden an privat genutzten Sachen nach dem Produkthaftungsgesetz oder soweit in Fällen des Vorsatzes, der groben Fahrlässigkeit, des Fehlens zugesicherter Eigenschaften und für die schuldhafte Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (Kardinalpflichten) kraft Gesetzes zwingend gehaftet wird.
The said shall not apply in case of personal injury or damage to privately used objects in keeping with the German Product Liability Act or in case liability is prescribed by law for intent, gross negligence, absence of guaranteed properties and culpable infringement of significant contractual provisions.
ParaCrawl v7.1

Für Mängel der Lieferung, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, haftet der Lieferer unter Ausschluss weiterer Ansprüche wie folgt:
For defects of the delivery, including the absence of assured characteristics, the Supplier is liable to the exclusion of further claims as follows:
ParaCrawl v7.1

Diese Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Ansprüchen wegen der Verletzung von wesentlichen Vertragspflichten (Kardinalpflichten), bei Fehlen zugesicherter Eigenschaften, bei Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, bei Ansprüchen nach dem Produkthaftungsgesetz und für den Ersatz von Verzugsschäden (§§ 280, 286 BGB).
These liability restrictions shall not apply in the case of claims concerning breach of substantial contractual duties (cardinal duties), in the case of absence of promised attributes, in the event of death or injury to body or health, or in the case of claims under the Produkthaftungsgesetz [German Product Liability Act] or liability for the compensation of default damage (§§ 280, 286 BGB [German Civil Code]).
ParaCrawl v7.1

Für Mängel der Lieferung, zu denen auch das Fehlen ausdrücklich zugesicherter Eigenschaften gehört, haftet der Lieferer wie folgt:
The supplier shall be liable for delivery defects, including the absence of expressly guaranteed product characteristics, as follows:
ParaCrawl v7.1

Alle sonstigen, dem Abnehmer wegen oder im Zusammenhang mit Mängeln oder Fehlen zugesicherter Eigenschaften der gelieferten Ware etwa zustehenden Ansprüche auf Schadenersatz wegen Nichterfüllung.
All other, because of the purchaser or in connection with defects or lack of warranted characteristics of the goods delivered as entitled to claims for compensation for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, soweit in Fällen des Vorsatzes, der groben Fahrlässigkeit oder des Fehlens zugesicherter Eigenschaften zwingend gehaftet wird.
This does not apply insofar as liability is mandatory in cases of gross negligence or the lack of assured properties.
ParaCrawl v7.1

Für Mängel der Lieferung, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, wird nur in der Weise gehaftet, dass die fehlerhaften Stücke je nach Vereinbarung ausgebessert oder ersetzt werden und auch nur dann, wenn die Beanstandung unter Beifügung des Packzettels unverzüglich spätestens innert 6 Wochen nach Ankunft der Ware erfolgt.
For defects of a delivery, including the lack of guaranteed features, liability is only guaranteed, inasmuch as the faulty items are repaired or replaced, depending on prior agreement, and only then, if the complaint is made without delay and within a maximum of 6 weeks after the arrival of the goods, together with the delivery papers.
ParaCrawl v7.1

Für Mängel der gelieferten Ware, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften gehört, haften wir nach Maßgabe der nachstehenden Bestimmungen.
We are only liable for defects of the delivered goods which include also the absence of assured properties in accordance with the following provisions.
ParaCrawl v7.1

Die vorgenannten Haftungsausschlüsse und Beschränkungen gelten außerdem nicht im Fall der Übernahme ausdrücklicher Garantien durch KOMPRENI sowie bei Ansprüchen wegen fehlender zugesicherter Eigenschaften.
Also, the aforementioned non-liability and limitations are not valid in the event of KOMPRENI giving express guarantees and regarding claims due to missing warranted features.
ParaCrawl v7.1

Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, haftet der Lieferer wie folgt:
For defects which also include the absence of guaranteed quality features, the Supplier shall be liable as follows:
ParaCrawl v7.1

Beanstandungen wegen Sachmängeln, Falschlieferungen, Mengenabweichungen und wegen des Fehlens zugesicherter Eigenschaften sind unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von 8 Tagen nach Empfang der Ware schriftlich geltend zu machen.
Complaints regarding defects, wrong deliveries, quantity variances, and the lack of assured properties are immediately but at the latest within 8 days of receipt of goods in writing.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer ist bei mangelhafter Lieferung oder Leistung, wozu auch das Fehlen schriftlich zugesicherter Eigenschaften gehört, nach eigener Wahl zur kostenlosen Nachbesserung oder zum Ersatz der fehlerhaften Teile verpflichtet.
The contractor is obligated in the case of defective shipment or service, including the lack of properties assured in writing, to rectify or replace the defective parts at his discretion free of charge. Replaced parts become the property of the contractor.
ParaCrawl v7.1